When Zilu met Confucius, Confucius asked him, "What do you like to do?" He replied, "I like long swords." Confucius said, "That's not what I'm asking. I just want to take what you can do and add learning to it. How can you achieve it?" Zilu said, "How can learning benefit you?" Confucius said, "A ruler without admonishing his subjects will lose his integrity; a scholar without teaching his friends will lose his hearing. A mad horse should not be driven without reins; a bow should not be pulled back without bowstrings. A tree will become straight if it is tied with a rope; a man will become a saint if he is admonished. Who would not be obedient if he is taught and questioned? Those who destroy benevolence and are bad officials will surely be punished. A gentleman must learn." Zilu said, "There are bamboos in the southern mountains. They are straight without being soft. If you chop them and use them, they will become as good as rhinoceros leather. In this sense, what is there to learn?" Confucius said, "If you can gather them and feather them, and hammer them and pierce them, you will not be very deep in your understanding." Zilu bowed again and said, "I respectfully accept teaching." 子路が去ろうとしたとき、孔子に別れを告げた。孔子は子路に尋ねた。「馬車をあげましょうか。言葉をあげましょうか。」子路は言った。「言葉をください。」孔子は言った。「力がなければ目的地にたどり着けません。努力しなければ何も成し遂げられません。忠誠がなければ愛されません。信頼がなければ誠実ではありません。尊敬がなければ無礼で不敬になります。この5つのことに気をつけなさい。」子路は言った。「私は一生それに従います。親しい友人を作り、親しい友人を増やすにはどうしたらいいですか。言葉を少なくしてうまく機能させるにはどうしたらいいですか。礼儀を破らずに良い人に成長するにはどうしたらいいですか。」孔子は言った。「あなたが尋ねたことはすべて5つのことの中にあります。親しい友人を作り、親しい友人を増やす、それが忠誠です。言葉を少なくしてうまく機能させるにはどうしたらいいですか。それが信頼性です。礼儀を破らずに良い人に成長するにはどうしたらいいですか。」 孔子は魯の太政大臣であった。彼は季康子に会ったが、季康子は気に入らなかった。孔子は再び彼に会った。在玉は進み出て言った。「私は、先生たちが、王が私を招かなければ、私は動かないとよく言っているのを聞いた。今、あなたは太政大臣にますます近づかなくなり、何度も彼に従属している。やめられないのか?」孔子は言った。「そうだ、魯の人々は長い間、互いにいじめ合い、武器を使って暴力を振るってきた。官僚が責任を取らなければ、混乱が起こる。私を招待することより深刻なことは誰だろうか?」魯の人々はそれを聞いて言った。「聖人が統治しようとするとき、なぜ最初に罰を避けないのか。そうすれば、国に争いは起こらないだろう。」孔子は在玉に言った。「たとえ山から十里離れていても、蝉の音はあなたの耳にまだ残っている。だから、政務では蝉に応えることほど良いことはない。」 孔子の兄の息子に孔彪があり、米子堅とともに官吏を務めた。孔子は孔彪のそばを通りかかったとき、「官吏になってから得たものと失ったものは何ですか」と尋ねた。孔彪は答えた。「私は何も得ず、三つのことを失いました。王の政務は龍のようで、どうして学べるでしょうか。これは私の学問がはっきりしていないということです。私の給料は家族を養うには少なすぎるので、親戚との距離がますます遠くなっています。公務は急ぎすぎるので、親戚が病気のときに見舞うことができません。これは友情の道を失ったということです。私が失った三つのことは次のとおりです。」 「はい。」孔子は気に入らず、子堅のところへ行き、孔密のように尋ねた。子堅は答えた。「昔から、官吏は失うものがない。三つのことが得られた。彼らは最初にそれを暗唱し、今はそれを実践できる。これは彼らの学問がより深いことを意味し、彼らの給料は親族に支給されるので、彼らの肉親がより近いことを意味する。彼らは公務をしているが、死者を慰め、病人を尋ねるので、彼らは忠実な友人であることを意味する。」孔子はため息をついて子堅に言った。「あなたはなんと君子だ。もし魯に君子がいなかったら、子堅はどこでこれを得たのか。」 孔子は艾公の前に座り、艾公は孔子に桃と粟を与えた。艾公は「どうぞ召し上がってください」と言った。孔子はまず粟を食べ、それから桃を食べた。周りの人々は皆口を覆って笑った。公は「粟は桃を白くするのに使うもので、食べるものではありません」と言った。孔子は「知っていますが、粟は五穀の中で一番良いものです。郊外の祭祀や祖先の廟では一番良いものとして使われます。五穀は六種類あり、桃は一番悪いものです。祭祀にも使われず、郊外の廟でも使われません。君子が安い物を使って高い物を作ると聞いたことがありますが、高い物を使って安い物を作るとは聞いたことがありません。五穀の中で一番良い物を使って安い物を作るのは、良い物を使って悪い物を作るようなものです。それは教えを妨げ、道徳を害すると思うので、私は敢えてしません」と言った。公は「よく言った」と言った。 子貢は言った。「陳の霊公が朝廷で乱れたので、謝志は諫言を正当化して彼を殺した。これは諫言されて死んだ畢干と同じだ。仁と言えるのか?」孔子は言った。「畢干は周の親族であり、父であり、師匠であった。忠誠は祖先の寺にあった。彼は死ぬまで戦うことを決意し、死後周が悔いて初心を果たすことを願っていた。これは優しい人だ。謝志は霊公の高官であった。血の繋がった親族ではなかったが、寵愛を受けて去ることを拒み、乱れた朝廷に仕え、自分の身をもって国中の乱れた乱れを正そうとした。彼の死は無駄だった。無駄と言える。詩に『民が多ければ、後継者はいない』とあるが、これは謝志の言ったことか?」 孔子が魯の宰相であったとき、斉の人々は魯がすぐに覇権を握り、政府を転覆させようとしていたことを心配していた。そこで彼らは80人の美女を選び、美しい衣装を着せて美しく踊らせ、40頭の馬を連れて魯王のもとに送った。彼らは女楽師を手配し、魯城の南にある高門の外に馬を並べた。季桓子は何度かお忍びで彼らに会いに行き、彼らを受け入れようとしていた。彼は魯王に周路を巡視すると告げた。彼は一日中見物して政務を怠っていた。子路は孔子に言った、「先生、もう行って結構です」。孔子は言った、「魯は今、混乱状態にあります。 「もしあなたが郊外で大臣に肉を捧げるなら、あなたはその習慣を捨てたわけではない、私はまだ止めることができる。」 桓子が女楽師を受け入れた後、王と大臣たちは放縦で放蕩になり、3日間国事に耳を傾けなかった。郊外では肉も祭肉も捧げられなかったため、孔子はそのまま出発した。彼は城に留まり、軍隊は彼を見送り、「先生、あなたは罪を犯していません」と言った。 孔子は言った、「歌を歌ってもよいですか?その歌は「あの女の口は私を逃げさせ、あの女の願いは私を死なせる。私はのんびりと気楽に、残りの人生を幸せに過ごす」というものです。」 譚太子玉は君子の容貌をしていたが、その行いは容貌に見合っていない。在我は言葉遣いが優雅であったが、その知恵は言葉に見合っていない。孔子は言った。「この村には『馬は車によって判断され、人は住まいによって判断される。これは無駄にしてはならない』という諺がある。容貌で人を選ぶと、子玉を失う。言葉遣いで人を選ぶと、在我を失う。」孔子は言った。「君子は他人を恐れることができないから恐れ、悪人は他人を疑うことができないから信頼できる。したがって、君子は他人の才能を利用し、悪人は他人を抑えて勝つ。」 孔子は、どのように振る舞うべきかを尋ねました。孔子は言いました。「知っていても行動しないなら、知らない方が良い。誰かと親しくても信頼していないなら、その人と親しくない方が良い。幸福が訪れようとしているときは、喜んでも驕ってはいけない。困難が訪れようとしているときは、考えても心配してはいけない。」孔子は、「どのように振る舞うべきか」と尋ねました。孔子は言いました。「できないことを攻撃し、準備ができていないことを補いなさい。できないことで他人を疑ってはいけない。できることで他人を誇ってはいけない。一日中話していると、心配事を忘れることはありません。一日中行動していると、悩みを忘れることはありません。賢い人だけがこれを持っています。」 |
>>: 有名な作品『論語』子篇第18章顔回章の原文は何ですか?
幽二潔は『紅楼夢』の登場人物。賈廉の2番目の妻であり、賈震の2番目の妻である幽二潔の継母の娘である。...
1. 乞食宗の魔法の技は、乞食宗の小鋒が習得するまで、100年間失われていました(武術の秘密は常に存...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
静康時代、第65巻。それは、静康の2年目の4月4日に始まり、嘉子の5日に終わります。張邦昌は文徳殿に...
『紅楼夢』は、中国古代の章立ての長編小説で、中国古典四大傑作の一つです。次回は、Interestin...
『紅楼夢』は、古代中国の章立て形式の長編小説であり、中国四大古典小説の一つである。普及版は全部で12...
呂后の治世には、税関や市場に対する厳しい統制が行われ、南越王国では鉄器などの高度な生産道具の流通が封...
『本草綱目』は、明代の優れた医学者、李時珍によって著された全52巻からなる中国医学の古典書です。次の...
古代遺跡に関する5つの詩。そのうちの1つは唐代の杜甫によるものです。次の興味深い歴史編集者が詳しく紹...
喬基(1280年頃 - 1345年)は、雅号を孟頌といい、聖和文、興星道人としても知られた。太原(現...
清朝の歴史において、モンゴルには4人の女王と13人の側室がいました。では、なぜ清朝の皇帝はモンゴル出...
以下、Interesting Historyの編集者が、Qi Jiの『于美人・扶于美人草』の原文と評...
『紅楼夢』は四大古典の最初の作品とされており、物語の登場人物は生き生きと感動的です。以下の記事はIn...
【オリジナル】私たちの人生は限られており、誰かと別れることは私たちを簡単に悲しませます。だから、宴会...
環西沙 - 福清緒新奇集(宋代)無理やり食べ過ぎてしまうのはよくありません。病気の僧侶に長期間付き添...