『紅楼夢』の「蓮の葬送哀歌」を書いたのは誰ですか?その背後にある深い意味は何でしょうか?

『紅楼夢』の「蓮の葬送哀歌」を書いたのは誰ですか?その背後にある深い意味は何でしょうか?

林黛玉は中国の古典小説『紅楼夢』のヒロインです。 Interesting Historyの編集者と一緒に探検してみましょう。

青文が亡くなった後、賈宝玉は彼女を偲んで「蓮華娘の葬送哀歌」を書いたが、林黛玉に聞かれたくなかった。二人はその内容について話し合い、予想外の結果を得た。

(第79章)黛玉は言った。「……それは何だ?『紅紗の天幕の中では、青年は愛情深く、黄土の塚の中では、少女は不幸である』。この連句は意味が良いが、『紅紗の天幕の中では』はちょっと古風すぎる……今はみんな窓の格子にバラ色の紗を張っているのだから、『緋紗の窓の下では、青年は愛情深い』と言えばいいじゃないか?」これを聞いた宝玉は足を踏み鳴らして笑った。「素晴らしい、とても良い!結局、あなたはそれを思いついて言うことができる。あなたは知っている、世界には古代と現代の美しい景色と素晴らしいものがたくさんあるが、愚か者はそれらを思いついたり言ったりすることができない。しかし、ただ一つだけあります。この変化は非常に斬新で素晴らしいですが、あなたはそれに住むことができますが、私は本当にそれに値しません。」彼はこう言いながら、「私はそれに値しない」と12回続けて言いました。黛玉は笑って言った。「いいじゃないか。私の窓があなたの窓になる。どうして私たちはこんなにも疎遠でいなければならないのか……」宝玉は言った。「私には別の考えがある。この変化は適切だ。こう言った方がいい。『赤い紗の窓の向こうには運命はない。黄土の丘の向こうには、あなたがとても不幸だ』」黛玉はそれを聞いて顔色が変わった。心の中には限りない疑問と混乱があったが、外には表に出さなかった。その代わりに、彼女は微笑んでうなずき、それを褒めて言った。「いい変化だ。また変える必要はない……」

『蓮華娘の葬送哀歌』の原文は「紅紗の天幕の中」であり、賈宝玉が閨房で青文との情事を描写しているが、そこには何ら間違いはない。賈宝玉が侍女の清文を悼む場面にもぴったりです。

林黛玉は完璧さを追求し、「紅紗のテントの中」は下品すぎて青文の純真さを傷つけると考え、「緋紗の窓の下、私には運命がない」に変更したほうがいいでしょう。柔らかい煙幕を見つけてから、賈家の窓の網戸は取り替えられました。

しかし、林黛玉の変化は、生き生きとした色彩豊かな寝室「紅紗のテントの中」を美しい日常「緋紗の窓の下」に変え、確かにはるかに高いレベルに達し、若い旦那様とメイドの関係を昇華させ、非常に非凡であるが、日常の花火の雰囲気が欠けており、賈宝玉と青文の間の魅力的な感情が薄れています。

第17話では、大観園での才能試験が行われました。賈正は小湘閣に非常に満足しており、その時「もしこの窓の下で月明かりの下で読書ができたら、私の人生は無駄にならないだろう」と言いました。曹雪芹はこれを使って賈正が宝玉と黛玉の結婚を承認する立場を表現し、賈宝玉が林黛玉と結婚できれば、彼の人生は無駄にならないと信じていました。

古代の人々の著作では、「窓の下」は詩、本、チェス、美しい女性の存在とも関連しています。古代では、机は主に窓の下に置かれていました。夫が本を読み、妻が夫の勉強を手伝うという、まさに理想の組み合わせでした。

林黛玉は「紅紗のテントの中」を「緋紗の窓の下」に書き直したが、これは実に見事な筆致だ。賈宝玉は自分がこのような優雅さに値しないと考えて、林黛玉に代わったほうがふさわしいと感じています。「紅紗窓」は銀紅の紗窓で、小湘閣の場合はそうですが、一虹院の場合はそうではありません。

二人は議論を続け、弔辞は「赤い紗の窓の下では、私はあなたと何の運命も結ばなかったが、黄土の丘では、あなたはとても悲惨な運命をたどった」に変更されました。その結果、林黛玉はこれを聞いてすぐに表情が変わり、会話を中断して、それ以上問題を追求することはしませんでした。

林黛玉が「突然顔色が変わった」のは、賈宝玉が修正した弔辞が、もはや清文への追悼文ではなく、自分自身への追悼文になっていたからだ。

古代社会では、階級は厳密に定義されており、主人と奴隷はお互いを「あなた」や「私」と呼び合うことはできませんでした。青文はメイドであり、賈宝玉や私と対等になる権利はありません。原文は「赤い紗のテントの中では若い男が愛情深く、黄色い土の塚の中では女の子が不幸だ」です。若い主人と若い娘は、主人と奴隷の関係を表すために使用されます。

「赤い紗の窓の下では、私には運命がない。黄土の丘の中では、あなたにはそんな悲惨な運命がある。」若い男は「私」になり、娘は「あなた」になった。これらは夫婦や恋人の間でのみ使われる名前である。この変化により、清文はもはや価値がなくなり、賈宝玉の弔辞は「主」が変わり、妻と愛人への弔辞となった。

緋紗の窓は林黛玉のものであり、二人は互いを人生の伴侶とみなしている。賈宝玉が供物を捧げている相手は林黛玉に他ならない。これが、リン・ダイユの「顔色が急に変わった」理由です。

甄世銀が『終末の歌』を解釈した時、「昨日、黄土の下に骨を埋め、今夜、鴛鴦が赤い提灯の下で眠っている」という一節がある。これは、妻妾が新しい人を迎え、死者に別れを告げる、突然の愛情と愛、突然の痛みと悲しみ、そして終わりのない余韻のある愛の物語である。 (志燕寨)]

林黛玉は『埋花の歌』の中で「今日は花を埋めたと笑われているが、来年は誰があなたを埋めてくれるのだろう?」と言っている。これは将来林黛玉を埋葬するのは賈宝玉ではないということであり、彼らの結婚がうまくいく運命ではないことも意味している。

「黄土に埋もれて、悲惨な運命を辿る」とは、林黛玉が異国の地で急いで埋葬され、亡くなったことを暗示している。 「粗野」は必ずしも単純という意味ではなく、誠実さと不注意さの違いを意味します。賈宝玉は林黛玉を急いで埋葬するつもりはなく、ただ黄色い土の塚に埋めるつもりもなかった。しかし、他人に埋葬されると、心の違いから、さまざまな不満足なことが起こります。

弔辞には彼女の恐れや日々の悩みが表れていたため、林黛玉さんの顔は心配で青ざめてしまった。この改訂により、「蓮華娘葬哀歌」は完全に林黛玉に捧げられた弔詞となった。

<<:  『紅楼夢』で賈夫人はなぜ石向雲を宝玉の妻にしなかったのですか?

>>:  『紅楼夢』で、劉おばあさんが栄果屋敷に入ったとき、王夫人はなぜ麗香園に留まったのですか?

推薦する

「日が陰り、ガチョウが飛び、しだれ柳が青くなる」という有名な一節はどこから来たのでしょうか?

まだ分​​からないこと:有名な一節「日が陰鬱になり、ガチョウが飛び、しだれ柳が青くなる」はどこから来...

「都の使者を迎える」の原文は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?

北京への特使岑神(唐代)故郷の東の方を眺めると、その道は長く、袖は涙で濡れている。私たちは馬上で会い...

北京語:陸羽・樹孫木子は私利を免除するためにお金を使用しません全文と翻訳ノート

『国語』は中国最古の国書である。周王朝の王族と魯、斉、晋、鄭、楚、呉、越などの属国の歴史が記録されて...

道教を信じる利点は何ですか?道教とはどのような宗教ですか?

Interesting History の編集者がお届けする道教の信仰について見てみましょう。道教と...

済公第110章: 姚子厳は男を殺し、その首を贈り物として与えた。張知事は分隊長を派遣して彼を逮捕させた。

『済公全伝』は清代の学者郭暁廷が書いた神と悪魔についての長編小説である。主に済公僧侶が世界中を旅しな...

唐代に長男として即位した最初の皇帝、李郁の簡単な紹介

唐代の第9代皇帝、唐代宗李毓(727年 - 779年)は漢民族であり、唐の粛宗の長男であった。元は楚...

『紅楼夢』における宝玉と彼の父賈正の関係は何ですか?

『紅楼夢』では、作者は宝玉と賈正を多くのスペースで描写しており、非常に生き生きとしている。次回はIn...

『半神半魔』で甘寶寶はどのように死んだのですか?甘宝宝の結末

甘寶寶は、金庸の武侠小説『半神半魔』の登場人物。愛称は喬耀茶。万街谷の主人である鍾万兆の妻であり、鍾...

四聖の心 出典:第2巻:六気の解説:六気の変化

『四聖心源』は、1753年に清朝の黄元宇によって書かれた医学書で、『医聖心源』としても知られています...

バレンタインデーに最も感動的な言葉:実は、あなたには毎日幸せでいてほしい

1. あなたが恋しくて、あなたを想っています。季節はあっという間に過ぎ、年月とともに変化が​​訪れま...

李婉が王希峰を称賛したとき、うっかり何を明らかにしたのでしょうか?

『紅楼夢』は、中国古代の章立て形式の長編小説で、中国四大古典小説の一つです。普及版は全部で120章か...

張九玲の『情と出会いの詩十二篇』第一篇:蘭と金木犀の香りで、自分の崇高な志と美徳を比喩的に表現する

張九齢(673-740)は、雅号は子首、通称は伯武で、韶州曲江(現在の広東省韶関市)の出身である。唐...

李世民の功臣は誰でしたか?李世民の24人の偉大な英雄とは誰ですか?

李世民の功臣とは誰ですか? 李世民の24人の偉大な功臣とは誰ですか?霊岩亭はもともと、皇宮の三清殿の...

李逵が毒入りの酒を飲んだのは、騙されたからでしょうか、それとも自ら進んで飲んだのでしょうか?

李逵といえば、何を思い浮かべますか?次にInteresting Historyの編集者が、関連する歴...

孟子『精進篇』第二部第37節(2)原文、翻訳、注釈

『孟子』は儒教の古典で、戦国時代中期に孟子とその弟子の万璋、公孫周らによって著された。『大学』『中庸...