王長齢は、名を少伯といい、唐代の有名な辺境詩人であり、李白、高史、岑申らと親交があった。王長齢の詩は七字四行詩で最もよく知られており、中国文学史上高い地位と影響力を持っています。彼は「詩の巨匠」や「七字四行詩の巨匠」として知られています。興味深い歴史の編集者と一緒に、王昌齢著『龍標の宴』について学んでみましょう。 龍彪宴会 王長陵(唐代) 夏の夕方、元江のそよ風が足元に涼しさをもたらし、竹林に春酒が集まります。 遠く離れた場所に亡命しているから、音楽や歌を聞いて悲しくなるなんて言わないで。緑の山々と明るい月は決して空っぽではない。 翻訳 夏の夜には、涼しい風を感じながら元江沿いを散歩しましょう。 友人たちはワインを持って竹林の奥深くへ入っていきました。 私たちの音楽や歌は亡命の悲しみから生まれたものだなんて言わないで。 遠くの緑の山々と空の明るい月は決して空っぽではありません。 感謝 この詩は詩人の快適な生活を示しているように見えますが、実際には彼は追放されたことの苦痛をまだ感じています。 「夏の夜、元江の涼しい風が竹林に春酒を運ぶ。」夏の夜、涼しい風、春酒、竹林、これはあなたの体、感情、心をリラックスさせるのに十分な条件を備えた夜です。 「相搭載」と「就」という二つの言葉は、竹林に集まって心ゆくまでお酒を飲むというくつろいだ行為をはっきりと表現しており、夏の夜の涼しい風に自由に漂っているような気分にさせてくれます。 ——これは魏晋時代の有名な学者の著作のようです。 著者は、かつて「黄砂の百戦に金の鎧をすり減らし、楼蘭を征服するまで帰らない」という情熱的で悲壮な言葉を書いた辺境の詩人、王長齢。繁栄した唐代の詩人で、西方へと遠くまで旅し、何度も辺境に左遷され、官職は厳しいが、業績を追求する強い意志を持っていた。 このとき王長齢は竜標に降格された。 「言わない」というのは、言わないという意味であり、何も言わないという意味ではない。「音楽や歌が遠くに流されたことを悲しくさせると言わないで」、実際、あなたはそれを手放したことがありますか?「夏の夜の元江の涼しい風、竹林で一緒に運んだ春の酒」という集まりと飲酒を描写した冒頭の言葉を味わうと、夏の夜の涼しい風のように自由に漂う作者の心の中にある、手放すことのできない重さに触れることができます。追放された王長齢にとって、集まって酒を飲むことは本当の精神的安定をもたらすことができなかったため、「青山と明るい月は決して空ではない」という言葉が自然に生まれた。 「緑の山」と「明るい月」は、天と地の間にある永遠の美しい存在であり、作者の感情の対象であり、詩人の精神的個性の具体化です。詩人は自分自身を緑の山々と明るい月に例え、人生における偉大な自由と所有物の追求を表現しています。 |
<<: 韓愈の『花島』は、花でいっぱいの川の中の小さな島の美しい風景を描いています。
>>: 王長齢の「狄宗衡への告別」は、詩人が友人に対して抱く誠実な友情を表現した作品である。
『荘子』は『南華経』とも呼ばれ、戦国時代後期に荘子とその弟子たちが著した道教の教義をまとめた書物です...
毎年、グレゴリオ暦の3月20日頃、太陽は黄経0度に位置し、春分となります。春分の日は、太陽が地球の赤...
『薛家の将軍たち』は、主に薛仁貴とその子孫の物語を描いた小説シリーズです。これらは『楊家の将軍』や『...
歴史上の本当の于文之は臆病者でした。一文で李密は大笑いしました。次の興味深い歴史編集者が詳しく紹介し...
『紅楼夢』のヒロインの一人であり、金陵十二美女の一人でもある王希峰。『Interesting His...
清虚寺のお祭りは、『紅楼夢』の中で賈家の女性全員が一緒に出かける唯一の機会でした。今日は、Inter...
元春は『紅楼夢』の登場人物。賈家の長女であり、四姉妹のリーダーである。今日は、Interesting...
宇文洪、韓建、胡玲、楊正、謝柴書、君牧、張先光、長髭の僧侶、道士、三人の愚か者周と衛の二人の息子は鏡...
呉勇の死因は何でしたか?長編小説『水滸伝』では、北宋の時代、裏切り者の官僚が権力を握り、民衆は悲惨な...
この詩はあなたから生まれました。張九齢(唐代)あなたが去ってから、私はもう残った機械のことを気にしな...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
本日は、Interesting History の編集者が、皆様のお役に立てればと願いながら、Xir...
その後、王は首相に彼の徳をすべての人々に授けるように命じました。息子は両親の世話をします。鶏が初めて...
古代詩:「同省の楊元外は十五夜、静かな紀を思いながら旅をした」時代: 唐代著者 王維成明はしばらく休...
蘇軾の『曼庭房・空名蝸牛角』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?これは多くの読者が関心を持って...