中国古典の鑑賞:『論語』第46巻と『朱熹談』第28章

中国古典の鑑賞:『論語』第46巻と『朱熹談』第28章

◎紀史編

△季世が舒宇張を攻撃しようとしている

「あの首相は何の役に立つのか?」と問われ、彼はこう言った。「『支援』という二つの言葉を見ると、盲人を助けるという意味にしか思えません。私もかつてそう言う人に会ったことがあります」。そして彼は「主人を助ける」とはどういう意味かと尋ねた。彼は言った。「相は容貌を賞賛するという意味でもある。盲人の容貌もこれと同じである。」□。

質問:「『集注』によれば、魯の七百里以内には、孟子の『百里』によれば、魯はどのようにして七百里の土地を得たのか?」彼は言った。「『礼記』には七百里とある。周公に与えられた曲阜の土地は七百里だった。『左伝』にも同様の記述がある。私はこの部分にずっと疑問を抱いていた。百里なら、ここにある隴西県と漳浦県がなければ、どうして侯爵になれたのか、そしてどうして魯の七百里に魯の七百里が含まれているのか?いわゆる『山河田地を臣下に与える』というのは、百里以上であるはずだ。しかし、この部分も調査が難しいので、『礼記』の記述に従うしかない。」翟路は言う。「周里国于は皆500里と言っている。歴代誌は700里と言っている。孟子の言うように100里なら、今日の町ほどの大きさではない。どうして国と言えるのか?どうして戊午を収容できるのか?」

Question: "Many scholars use 'tiger and rhinoceros' to represent Ji Shi, and 'tortoise and jade' to represent the royal family. Is this true?" He said: "The text does not have this meaning. Moreover, it is answering his question of 'both ministers do not want them'. The tiger is on the mountain, and the tortoise and jade are elsewhere, which have nothing to do with the keeper. Now they have escaped from the cage and been destroyed in the casket, which is the fault of the keeper. In the above, Ran Qiu wrote in his memorial, saying, 'The Master wants it, but we two ministers do not want it'. Confucius blamed him and compared it to the fault of the keeper. The attack on Zhuanyu was actually the fault of the two of you. When answering questions, you just said this casually, and did not mention Ji Shi and the royal family. There is no need to add more details." Zhongsi asked: "Why do you blame Qiu alone?" He said: "I think he participated in the conspiracy more, and it is understandable that people always blame him." Yu.

質問:「『小壁』の『小』という言葉の意味は何ですか?」彼は言った。「私はそれを研究したことはありません。しかし、古い言い伝えによると、王子が衝立に入るとき、彼らは厳粛で敬意を払うべきでしたが、それが真実かどうかはわかりません。」タオ。

△受益者の3つの動き

「音楽、祭り、儀式」について質問します。彼は言った。「これは簡単な説明です。儀式と音楽を理解するだけです。正しく理解すれば、有益でしょう。」タオ。

味わいは「三つの喪失の喜び」を問う。彼はこう言った。「宴会と娯楽だけが最も恐ろしい。それが『宴会と娯楽は毒である』と言われるものだ」当時、そのことが言及された。

質問:「『三つは損得が反対である』。『暇を持てば傲慢で怠惰で、良いことを聞こうとしない』は『他人のよいことを話すのが楽しい』とどう反対なのか?」 彼は言った:「『他人のよいことを話すのが楽しい』は、常に善行をしたいという心がある。暇を持てば、放蕩と怠惰に一日を過ごす。損失は多少少ないが、それは小さな害ではない。」 別の質問:「『他人の害を話すのが楽しい』は、それを達成しようとする意図がある。暇を持てば、常に怠惰で、善行をする心がない。これが反対である理由である。」 彼は言った:「三つのうち、傲慢と放縦が最も有害である。宴会や娯楽に関しては、悪人に近づき、君子から離れなければならない。」 孫さん、おめでとうございます。

△君子に仕えるには三つの罪がある

質問:「『色を見ず語ることを盲目という』というのは、事実を見ていないということでしょうか?」 回答:「『色を見ず』というのは、言葉や表情を観察できないということだ。」 回答:「その場合、色は話す相手を指している。」 回答:「以前、ファン・モウが物事を報告するとき、皇帝の顔を見ることはなかった。当時、ある人が宰相で、『この男は長くここにはいないだろう』と言った。それから間もなく、彼は自分の言葉が聞き取れなかったため、立ち去った。ある人が彼に尋ねた。彼は、『皇帝の顔を見れば、どうして自分の考えを語れるだろうか』と言った。もちろん、彼の言ったことは良いことだ。しかし、私はそうではないと思う。君主に話しかける時、君主の意図も見なければなりません。真剣に聞くことも、同意するふりをすることしかできないこともあります。君主の言葉や表情を観察し、全力を尽くして誘導し、助けることもしなければなりません。何気なく話して、何気なく受け入れさせるわけにはいきません。もちろん、君主の気分に乗じて迎合する悪党もいます。もちろんこれはよくありません。しかし、君子は言葉や表情を観察し、その意図は異なります。君主と世間の問題を議論したいのであれば、彼の表情を観察し、このように言って、放っておいてはいかがでしょうか!」何孫

△君子には三つの戒律がある

誰かが紳士の三つのタブーについて尋ねました。彼は言った。「血気は上がったり下がったりするが、君子は自分の性向に応じて常に警戒し、油断してはならない。血気の奴隷になってはならない。」そして、血気がどのように人に影響を与えるかについて語り、「病気も人に影響を与える。呂伯公は病気になった後、『自分に寛大で、他人に寛大であれ』という書物を読み、突然ひらめきを得て、この考えに従うことにした。」大雅。

質問と注釈は、血と野心の違いに関するファンの議論を引用しています。彼はこう言った。「年老いても屈しないのは、偉大な野心の表れだ。」

質問:「紳士が3つのタブーを持っている」で、Xieは次のように述べています。それは、彼らの血とエネルギーが弱いので、それを孤立と義を際立たせることなく、それを受け入れる人がいますそして、人の血とエネルギーが弱いとき、彼の義の感覚も弱体化します。 outhnessと道。」それは素晴らしいに違いない。

△紳士の三つの恐怖

「天意を畏れる」という3つの言葉は良いです。真実を理解していれば、あなたは慎重に行動し、真実に逆らうことはないでしょう。それは真実を恐れているからです。不適切と思われることは見ず、聞きず、話さず、行わず、用心深く恐れなさい。これらはすべて天の意志を恐れる方法です。しかし、それを達成する前に、これが天国の運命であることを理解しなければなりません。タオ。

Question: "Does 'adults' refer to people with high positions?" Answer: "Not only people with high positions, but also people with high positions, seniority, and virtue are all called 'adults'." Question: "The key to these three sentences is 'fear of Heaven'." Answer: "Yes. Once you fear Heaven's will, you will naturally fear the words of great men and saints." Question: "Of course you should fear Heaven's will first, but the most important thing is to know Heaven's will. Heaven's will is Heaven's principle. If you don't know this principle first, you will be ignorant. How can you know that it is fearful? This is why villains are fearless." Answer: "It all depends on knowing. Once you know it, you will naturally be afraid." Question: "Knowledge has shallow and deep levels. Generally speaking, when you just know some principles, you will be alert when you make a few mistakes. This shows that you cannot help but be afraid." Answer: "Knowledge has shallow and deep levels. However, in terms of the shallowness and depth, each has its own natural inability to be avoided. For example, if a thing is appropriate or not, it is clear by nature. But when it comes to the matter, it is not so.そう言うのは、それを自分でやることです。何か、彼らはまだそれをしていますが、人々はまだ食べるべきではないことを知っています彼らは外部を理解することはできませんが、いくつかの内側は壊れていません。羅陸は言った。「魏道は尋ねた。『「運命を恐れる」というのは一般的な考え方ですか』。彼は答えた。『もちろんそうです。もし人々がこの原理を恐れなければ、次のことはできないでしょう。』彼はまた尋ねた。『この原理を知らないのに、どうして恐れることができるのですか』。彼は答えた。『恐れる前に、まずそれを知らなければなりません。しかし、理解には浅いものと深いものがあり、努力はその深さに応じてなされます。すべてのものに運命があります。それを完全に知っていれば、何も恐れることはありません。しかし、それを失うことを恐れるでしょう。』」

△紳士は9つの考えを持つ

「9つの考え」を尋ねてください。彼はこう言いました。「いろいろなことを混ぜて考えないでください。一つのことについて考えるときは、その一つのことについて考えてください。」□。

誰かが尋ねました。「紳士には9つの考えがある」 He said, "Please tell me, with color and appearance, we can make him warm and respectful. But if it is with sight and hearing, how can we make him smart?" He said, "This is just a sincere intention, and it will be like this naturally." He said, "If it is as you said, there will be no problem, and the sage's teaching is not like this. Everything has its own rules. Even for a thing, each has its own principle. Moreover, the intelligence of the ears and eyes is obtained from heaven, and it is originally like this. It is only because of selfish desires that it loses its reason. When a sage teaches people, it is not to pay attention to one thing, and the rest will be fine. You must work on each one, and look at it repeatedly in your heart, so that you will know that many things on the outside are the root of the problem. This shows that when a sage teaches people, you hold it together inside and outside. If it accumulates and matures, there will be no leakage. If you are sincere as you said, there will be no problem. Now some people say that their hearts areあなたは直立していますが、それは彼らの視覚、聴覚、行動はolf慢で病気になることができるように、それを見ていることを聞くことができます今回は、これは快適であることを知っている必要がありますこれらの悪い言葉は絶えず耳を傾けなければなりません。

質問:「程子は言った。『九つのものはすべて一つに集中すべきだ』」彼は言った。「一つのことに集中することは、雑多に考えることを意味しない。」誰かが尋ねた。「これが『一つのことに集中する』という意味ですか?」彼は言った。「そうです。」彼はまた言った。「『怒っているときは、考えるのが難しい。』例えば、『怒っている一日で、自分と親戚を忘れる。』これは、難しいことを考えないからです。」タオ。

△良いものを見るだけでは十分ではない

「義を修めて道を得よ」修行した義は道を得ることである。もしそれがまだ行われていないなら、それは内部に含まれており、もしそれが行われているなら、それはすべてのものの中に見ることができます。タオ。

質問:「自分の方法を達成するために義を練習する」と彼は言った:「野心はあなたが求める願望を練習することです繰り返しますが、「コング・ミンのような人はこれをすることができますか?「はい。たとえば、Yi YinはあなたのYaoとShunの方法に満足していました」。 Fei Qingは、「Qi Diao Kaiのように、彼は自分の願望を求めていなかったのですか?彼はまた、あなたが正しいことをしていないと言いました彼は言った。アオティブな国。

Question: "'Seeing good is as if it cannot reach it, seeing evil is as if touching hot water.' The first part is about improving virtue, and the second part is about becoming virtuous. Also, it comes from something beyond human power, so it says 'I have not seen the person yet.'" He said: "You only want to dress up these two sentences so well, why? The importance of this paragraph is not in 'I have seen the person' and 'I have not seen the person'. If you can absorb the meaning of 'Seeing good is as if it cannot reach it, seeing evil is as if touching hot water' and 'Live in seclusion to pursue your ambition, practice righteousness to achieve your way', how much meaning will it have! You have a problem in reading texts. You should not only read the text inside, but also get rid of other idle thoughts. Generally speaking, when reading texts, you should only read from the inside, and all the meanings are there. Now you don't see what the original meaning is, but you wrap one or two good words in a layer and ignore them. This is a big problem in reading. You should pick out the text word by word, and see that the truth goes through without any obstacles. In this way, the depth of the two paragraphs will be easy to see." Congratulations, Sun.

Question: "Yang quoted '达可行于天下' to explain 'retreat to pursue his ambition, practice righteousness to achieve his way'. Some people asked that it was not sound. Why?" He said: "To interpret the scriptures, one should use easy-to-understand sentences to explain difficult-to-understand sentences, and not use difficult-to-understand sentences to explain easy-to-understand sentences. 'Retreat to pursue his ambition, practice righteousness to achieve his way', these two sentences are easy to understand. Now '达可行于天下' is used to explain them, and the quoted sentence becomes difficult to understand. 'The people of heaven are those who realize what can be practiced in the world and then practice it.' Hengqu said: 'One must have virtue to cover the people before he can come out, and Yi and Lu are such people.' If one only benefits one country and practices his virtue in one village, this person is not lightly regarded. Those who come out are called people of heaven, which means that they are not ordinary people, but people of heaven. The saying 'people of heaven' is the same as saying 'good people in the world', which is different from 'retreat to pursue his ambition, practice righteousness to achieve his way'." It must be great.

<<:  墨子第47章義徳(1)をどのように理解すべきでしょうか?原文の内容は何ですか?

>>:  名著『朱子学説』第45巻に収録されている論語第27篇の原文は何ですか?

推薦する

『三台清明詠志』の原文は何ですか?どのように理解すればよいのでしょうか?

三台清明が応答万斉邁(宋代)夜の月で最初に染まった梨の花と、朝の雨に半分覆われたクラブアップルの木々...

鍾会の罠がなかったとしても、鄧艾は死んだとなぜ言えるのでしょうか?

三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...

沼地の無法者第130章:葉叔父が高平山の賢者を訪問し、龍が天王宮を飛び回り反逆者を殺す

『水滸伝』は清代の作家于完春が口語で書いた長編英雄小説である。道光帝の治世6年(1826年)に起草さ...

封建社会で最も栄華を極めた王朝、唐王朝の滅亡はどれほど悲劇的だったのでしょうか。

ご存知の通り、安史の乱は唐代がかつて最盛期を迎えた開元の繁栄の直後に起こりました。では、封建社会で最...

ポーランドの天文学者コペルニクスの紹介 コペルニクスの幼少期の物語

コペルニクスは私たちにとって馴染みのない存在ではありませんが、コペルニクスについて詳しく理解する必要...

明楊吉州(吉師)著『鍼灸学論』第1巻 衛其星論 全文

『鍼灸学事典』とも呼ばれる『鍼灸事典』全10巻。明代の楊其左によって書かれ、万暦29年(1601年)...

蘇軾の『子有遣契丹』:蘇軾の愛国心の傑作

蘇軾は北宋中期の文壇のリーダーであり、詩、作詞、散文、書道、絵画などで大きな業績を残した。彼の文章は...

ヤン・シュウの「モクレン:緑の池の水と暖かい風」:人生の無常の悲しみを表現する

顔叔(991年 - 1055年2月27日)、号は同叔、福州臨川県江南西路(現在の江西省臨川市)の人。...

「春思」は唐代の黄甫然によって書かれたもので、侵略戦争の早期勝利への希望を表現している。

皇甫然(号は茂正)は唐代の官僚であり、大理時代の十大天才の一人であった。興味深い歴史の編集者と一緒に...

イルカはなぜそんなに賢いのでしょうか?イルカに関する伝説は何ですか?

イルカは本当に人間より賢いのでしょうか? 興味のある読者は、Interesting History ...

唐代の詩人張虎の『金陵渡し舟碑』の原文、翻訳、注釈、鑑賞

「金陵渡し碑」は唐代の詩人、張滔によって書かれたものです。興味のある読者は、Interesting ...

「閻銭堂と堤防の頂上で潮を眺めながら書いた詩」の原文は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?

占塔の頂上で潮を眺める燕銭堂と書かれたもの孟浩然(唐代)雷鳴が100マイル以内で聞こえたので、弦楽器...

古代皇帝の食事に関する規則は何でしたか?彼らと普通の人々との違いは何でしょうか?

『礼記』には、「食物、性、愛は人類の最大の欲望である」とある。食物は人類の生存に最も基本的な必要性で...

杜甫の古詩「晩寒」の本来の意味を理解する

古詩「夕寒」時代: 唐代著者: 杜甫霧が郊外の木々を隠し、風が広い海岸に波を運びます。春は静かで陰鬱...

唐の憲宗皇帝の娘、陳柳公主、李春

唐の憲宗皇帝の娘、陳柳公主、李春唐代の王女である陳柳公主は、中国の唐代の第11代皇帝である李淳の18...