『孟子』は儒教の古典で、戦国時代中期に孟子とその弟子の万璋、公孫周らによって著された。『大学』『中庸』『論語』とともに「四書」と呼ばれ、四書の中で最も長く、最後の書である。清代末期まで科挙の必修科目であった。 『孟子』は全部で7章から成り、孟子と他の学派との論争、弟子への教え、君主への働きかけなどが記録されている。彼の教義の要点は、性善説と老人の保護と道徳的統治である。 「先生は議論が好きなのか」という疑問に対して、第 9 章はまず「私は議論が好きなのか? 仕方がない」と答えます。次に、堯、舜、武王、周公の業績を列挙し、特に「孔子は恐れたので春秋を書いた」という心からの言葉を挙げます。最後に、「この恐れのために、私は古代の聖人の教えを捨て、楊と墨に反対し、卑猥な言葉を止め、異端が書かれないようにしました」と述べます。彼は現代の孔子であると主張しているようです。 孟子『滕文公』第二章第九節 【オリジナル】 公都子1は言った。「外の人はあなたが口論が好きだと言います。なぜかと聞いてもいいですか?」孟子は言った。「私が口論が好きなのですか? 仕方がありません。世の中は長い間存在し、秩序の時と混沌の時がありました。堯の時代に、水が逆流して中国を洪水に襲いました。蛇と龍がそこに住み、人々は住む場所がありませんでした。下の人々は巣を作り、上の人々は洞窟を作りました。2 『書経』には、「洪水が私に警告した」と書かれています。3 洪水は洪水でした。禹はそれを制御するように命じられました。禹は地面を掘って水を海に注ぎ、蛇と龍を追い払って水に流しました。4 水は地面から流れ出し、揚子江、淮河、黄河、漢江を通り、危険と障害は遠くなり、人々に害を及ぼす鳥や獣は姿を消しました。 "After the death of Yao and Shun, the teachings of the sages declined, and tyrants took over. They destroyed palaces and turned them into filthy ponds, leaving the people with nowhere to rest. They abandoned fields to make gardens and pastures, leaving the people without food and clothing. Evil doctrines and violent acts were prevalent. There were many gardens, filthy ponds, and marshes, and beasts came to them. When King Zhou came to power, the world was in chaos again. Duke Zhou served as the prime minister to King Wu, who killed King Zhou and attacked Yan. He spent three years to defeat its ruler, and drove Fei Lian to the edge of the sea and killed him. He destroyed fifty countries, and drove away tigers, leopards, rhinos, and elephants. The world was delighted. The Book of Documents says: 'King Wen was brilliant! King Wu succeeded him! He helped and enlightened our descendants, and all were upright and flawless.'" 「世の中が衰退し、道徳が弱まると、異端と暴力が起こりました。大臣の中には君主を殺した者もおり、息子の中には父親を殺した者もいました。孔子は恐れて『春秋』を著しました。『春秋』は皇帝の著作です。そのため、孔子はこう言いました。『私を知っているのは『春秋』だ!私を責めるのは『春秋』だ!」 "Without a sage king, the princes will be unbridled, and the scholars will discuss things freely. The words of Yang Zhu and Mo Di will fill the world. If the world's words do not belong to Yang, then they will belong to Mo. Yang Zhu's self-centeredness means that he has no king; Mo Zhu's universal love means that he has no father. Without a father and a king, he is like a beast. Gong Mingyi said: 'There is fat meat in the kitchen and fat horses in the stable; the people are hungry and there are dead bodies in the wild. This is leading beasts to eat people.' If the teachings of Yang Zhu and Mo are not stopped and the teachings of Confucius are not established, then heresy will deceive the people and fill up benevolence and righteousness. If benevolence and righteousness fill up, then beasts will eat people and people will eat each other. I am afraid of this, so I will stop following the teachings of the ancient sages, oppose Yang Zhu and Mo, and stop using obscene words, so that heresy will not be allowed to spread. If it spreads in their hearts, it will harm their work; if it spreads in their work, it will harm their politics. If a sage rises again, I will not change my words." 「昔、禹は洪水を鎮め、天下は平和でした。周公は夷を併合し、野獣を追い払い、民を平和にしました。孔子は春秋を完成し、反逆の臣下や盗賊は恐れました。詩経には「夷は私の敵、蜀は私の敵、誰も私の権力を継ぐ勇気はない」とあります。父もなく君主もなく、周公はこれを継承しました。私も人々の心を正し、邪教を止め、行動に反対し、卑猥な言葉を終わらせ、三賢を継承したいと思います。私は議論が好きですか?私には選択の余地がありません。楊と墨に反対できる人は聖人の信者です。」 【翻訳】 公都子は言った、「あなたは議論が好きだと言うが、それはなぜか」。孟子は言った、「私は議論が好きなのか。仕方がない。人間が存在して以来、長い年月が経ち、しばらくは平和で、しばらくは混乱がありました。唐堯の時代に、水が逆流して至る所で洪水が発生しました。地球は蛇と龍の楽園となり、人々は住む場所がありませんでした。低い場所の人々は木に巣を作り、高い場所の人々は連続した洞窟を掘りました。『史記』には、「洪水は私たちに警告した」と書かれています。洪水は洪水です。禹は統治を命じられました。禹は川を浚渫して水を海に向け、蛇と龍を草地に追い返しました。水は長江、淮河、黄河、漢江などの川床を流れ、危険はなくなり、人々に害を及ぼす獣は跡形もなく姿を消し、人々は平野に住むことができるようになりました。 "After Yao and Shun died, the teachings of the sages declined, and cruel monarchs continued to appear. They destroyed people's houses to dig ponds, leaving the people with nowhere to live; they destroyed good fields to build gardens, leaving the people without food and clothing. Absurd doctrines and cruel behaviors followed, and there were more gardens, deep ponds, and large swamps, and beasts followed. By the time of King Zhou of Shang, the world was in chaos again. Duke Zhou assisted King Wu and killed King Zhou; after three years of fighting, he conquered the State of Yan and killed the King of Yan; and drove Fei Lian to the seaside and killed him as well. More than fifty countries were destroyed, and at the same time, tigers, leopards, rhinos, and elephants were driven far away, and the people of the world were very happy. The Book of History said: 'Great and bright is King Wen's strategy! Continuing this brightness is the merit of King Wu! Inspiring and guiding us later generations, so that everyone is correct without any shortcomings.'" 「世の統治が徐々に衰え、真理が失われるにつれ、不条理な教えや残虐な行為が再び起こり始めました。大臣が君主を殺し、息子が父親を殺しました。孔子は王道が失われることを恐れ、春秋という本を書きました。春秋のような歴史書(善を称え、悪を非難する)を書くことは、もともと皇帝の義務でした(そして孔子はそれをしなければなりませんでした)。そこで孔子は言いました。「私を理解する人は春秋しか知らないのではないかと心配です!私を非難する人は春秋しか知らないのではないかと心配です!」 「(それ以来)聖王は再び現れず、君子は暴れ回り、凡庸な学者も戯言を言う。楊朱と墨翁の意見は世界中に広まった。そのため、すべての考えは楊朱派か墨翁派に属する。楊朱派はすべて自分の利益を主張し、皇帝を軽視している。墨翁派は愛は平等であるべきだと主張し、親を軽視している。親と皇帝を無視するのは獣のようだ。公明義は言った。「台所には厚い肉があり、馬小屋には強い馬がいる。しかし、人々は青ざめ、飢えた人々の死体は野に横たわっている。これが獣が人を食べる原因となっている。」楊朱、墨翁の言葉を排除しなければ、孔子の教えは栄えることができない。これは人々を欺き、仁義の道を塞ぐ不条理な教えである。仁義の道が塞がれば、獣が人を食べるようになるだけでなく、人々も互いに食べ合うようになる。私はこの恐ろしい光景が現実になることを恐れ、古代の聖人の真理を擁護し、楊と墨の誤謬に反対し、誤った言葉を反駁し、誤謬と異端が立ち上がらないようにするために出てきました。心の底から芽生えた不条理な考えは仕事を害し、仕事を害することは国家にも害を及ぼします。聖人が再び立ち上がったとしても、私の言うことに同意するでしょう。」 「昔、大禹は洪水を治め、天下は平和でした。周公は夷を併合し、野獣を追い払い、民は平和でした。孔子は春秋を著し、反逆の臣下や反逆の子らは恐れました。詩経には『容と棍を戦い、荊と蜀を罰すれば無敵になる』とあります。親や君主を無視する者こそ周公が罰したい者です。私も人々の心を正し、異端を滅ぼし、偏った行動に反対し、不条理な発言を拒絶し、大禹、周公、孔子の三聖人の大義を継承したいのです。私は議論が好きですか?選択の余地はありません。言葉で楊と墨に反対できる者は聖人の弟子です。」 【注意事項】 (1)公都子:孟子の弟子。 (2)キャンプ洞窟:つながって洞窟を形成する。 (3)洚水警余: これは『書類』の失われた章からの中国語の一節です。洚は「jiàng」と発音します。 (4)菹:「ジュー」と発音し、沼地に生える草を指す。 (5)大為夫:他人のために何かをすること。 (6) 「又作」(又作):次の節の「邪教暴行有作」(邪教暴行有作)と同じ。「又」(又)は動詞の接頭辞、「作」(作)は上昇。詳細は楊鳳斌著『孟子新訳』を参照。 (7)周公は武王を助けて周王を懲らしめ、燕国を三年征服した。この一節は、通常、「周公は武王を助けて周王を懲らしめ、燕国を三年征服した」と解釈される。しかし、崔舒の『論語余評』には、「『周公は武王を助けて周王を懲らしめ、燕国を三年征服し、その王を征服した』という一文がある。『燕国を征服する』は王の仕事の完成であり、上記の『武王を助けた』という一文には触れられない」とある。『孟子訳注』もこの文に従っている。 Feng Bin は次のようにコメントしました: この記述は無効です。 「相」が「補佐する」「助ける」「臣下となって君主を補佐する」などの意味を持つ場合、それに目的語が続くことがあります。例えば、「今、あなたと秋は主君を補佐し、遠くの人々は納得せず、来ることができない」(『論語』『季語』)しかし、もし「周公が武王を補佐して周王を罰する」と解釈すると、当時の言語にそのような例はなく、当時の言語の慣習的な表現によれば、「周公が武王を補佐して周王を罰する」となるはずです。例えば、「高子が大子を補佐して君主に会う」(『左伝』『湘公十年』) (8)費廉:周王の大臣。 (9)「沛显哉」を「正无缺」に置き換えると、失われた『書経』の章にある漢字のはずである。「沛」は偉大を意味し、「承」は継承を意味する。 (1) 中師:官職に就かず、自宅に居住する学者。 (2)楊朱と墨迪:楊朱の物語は『荘子』と『淮南子』に簡単に記されている。墨迪は魯(宋)の出身である。彼の理論は『墨子』に記されている。 (3)著:明らかにする、示す、顕示する。 (4) 闲: ドアの掛け金。防御を意味するようになった。 (5) チェン:抵抗する。 (6)诐行:邪悪で邪悪な行為。诐はbìと発音する。 |
>>: 孟子:滕文公章句集、第二部、第十節、原文、翻訳および注釈
『天歌』は唐代中期の浪漫詩人李和が書いた仙境詩です。ご興味のある方は、Interesting His...
水の旋律の歌:東風に何もすることはない張慧燕(清朝)東風は無数の花を作り出すだけです。暇な時は花の影...
漁夫の誇り:空は波と朝霧をつなぐ [宋代] 李清昭、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹介をもた...
宝仔は『紅楼夢』のヒロインの一人であり、林黛玉とともに金陵十二美女の第一位に数えられています。これに...
三句の作家、王和清。彼は大明(現在の河北省)の出身で、生没年や雅号は不明である。彼は関寒青と親しく、...
マリナー9号に非常に興味がある方のために、Interesting Historyの編集者が詳細な記事...
徐文昌の伝記袁弘道(明代)ある晩、私はタオ氏の塔に座っていて、何気なく棚から一冊の本を取り出しました...
『紅楼夢』は中国史上の偉大な文化的傑作として、豊かで意義深い文化的意味合いを内包しています。皆さんも...
12月2日の夜、私はシェンの庭の亭を夢に見た。陸游(宋代)街の南にある小さな路地にまた春がやってきた...
『済公全伝』は清代の学者郭暁廷が書いた神と悪魔についての長編小説である。主に済公僧侶が世界中を旅しな...
秦の法律は暴政だったと言われています。秦の国は商阳の改革によって強くなりました。新しい法律が施行され...
『太平百科事典』は宋代の有名な百科事典で、北宋の李芳、李牧、徐玄などの学者が皇帝の命を受けて編纂した...
以下、興史編集長が蘇軾の『臨江仙・風水洞作』の原文と評価をお届けします。ご興味のある読者と興史編集長...
チワン族の宗教は主に自然崇拝と祖先崇拝です。唐・宋の時代以降、仏教や道教が相次いで伝来し、寺院が建て...
小伝は秦伝とも呼ばれ、秦の統一後に宰相の李斯によって編纂された常用文字です。秦王朝が中国を統一する前...