『孟子』は儒教の古典で、戦国時代中期に孟子とその弟子の万璋、公孫周らによって著された。『大学』『中庸』『論語』とともに「四書」と呼ばれ、四書の中で最も長く、最後の書である。清代末期まで科挙の必修科目であった。 『孟子』は全部で7章から成り、孟子と他の学派との論争、弟子への教え、君主への働きかけなどが記録されている。彼の教義の要点は、性善説と老人の保護と道徳的統治である。 孟子、梁恵王第一章第七節 【オリジナル】 斉の宣王は「斉桓と金文の事について聞かせてもらえますか?」と尋ねた。孟子は答えた。「仲尼の弟子は桓と文の事について語らなかったため、後世の記録に残っていない。私は聞いたことがない。もし方法がない場合は、王が何と言ったのか教えてくれないか?」 彼は「どのような徳があれば王になれるのか」と尋ねました。彼は「民を守る者こそが王であり、誰も彼を止めることはできない」と答えました。 彼は言いました。「私のような人間が国民を守れるのか?」彼は言いました。「はい。」彼は言いました。「どうして私が守れるとわかるのですか?」 彼は言いました。「胡和6から聞いたのですが、王様が広間に座っていると、誰かが牛を広間の前に連れて来ていました。王様はそれを見て、『牛はどこへ行くのですか』と尋ねました。7 答えは、『私たちはそれを犠牲として使うつもりです』でした。8 王様は言いました、『放っておけ! まるで罪のない牛が死んでしまうかのように、恐怖で震えているのを見るのは耐えられない。10』 答えは、『では、犠牲を廃止すべきか』でした。彼は言いました、『なぜ廃止しなければならないのか? 羊に置き換えろ!』 - そんなものがあるのかは知りませんが。11 彼は言いました、『はい』。 彼は言いました。「このような心は王にとって十分です。民は皆王を愛しています。王がそれに耐えられないことはわかっています。」王は言いました。「確かに民はいます。斉は小さな国ですが、なぜ牛を愛さなければならないのですか?牛が無実で死んでしまうかのように震えているのを見るのは耐えられません。だから羊と交換します。」 彼は言いました。「あなたはあなたを愛している人々と何ら変わりません。あなたが小さなものを大きなものと交換したとしても、どうして彼らはそれを知ることができましょうか。あなたが自分の無実を隠して彼を死なせてしまったら、牛と羊のどちらを選ぶべきでしょうか。」王は笑って言いました。「あなたはどのような心を持っているのですか。私は彼の富を愛しているのではなく、それを羊と交換しているのです。人々が私が彼を愛していると言うのは当然です。」 彼は言いました。「傷つけないことは慈悲深い方法である。羊ではなく牛を見るのと同じだ。君子は動物が生きているのを見ても、それが死ぬのを見るのに耐えられない。その鳴き声を聞いても、その肉を食べるのに耐えられない。だから君子は台所から離れているのだ。」 【翻訳】 斉の宣王は孟子に尋ねた。「斉の桓公と晋の文公の事績について教えてください。」孟子は答えた。「孔子の弟子たちは斉の桓公と晋の文公の事績について語らなかったため、後世に伝わっておらず、私も聞いたことがありません。どうしても語るのであれば、『王道』について語ってください。」 宣王は「王の道を修めるには、どれほど高い道徳基準が必要ですか?」と尋ねました。孟子は「民を守ることで王の道を修めるなら、誰もそれを止めることはできない」と言いました。 宣王は尋ねた。「私のような男が民を守ることができるか?」孟子は答えた。宣王は尋ねた。「どうして私がそれができるとわかるのか?」 孟子は言った。「胡和から聞いた話では、王が宮殿に座っていて、誰かが牛を宮殿の前に連れて行っていました。王はそれを見て、『牛をどこに連れて行くのですか』と尋ねました。男は『牛を殺して鐘にするつもりです』と答えました。王は『放してあげなさい。罪のない人が処刑場に連れて行かれるように震えているのを見るのは、本当に耐えられません』と言いました。男は『では、鐘の代わりにならないのですか』と言いました。王は再び『どうして捨てられるでしょうか。代わりに羊を使おう』と言いました。本当ですか?」宣王は「はい」と言いました。 メンシウスは、「そのような考えを持っていることは王様のやり方を練習するのに十分です。王はそれを手放すことに消極的であると考えていますが、王は心がないことを知っていました。 ep。「王はそれを手放すことに消極的であると考えています牛を羊に置き換えるお金で、あなたが言っているので、私はそれを手放すことに消極的であると人々が言うのは自然です。 孟子は言った。「そんなことは問題ではない。このような情けは仁である。王は牛の哀れみしか見なかったが、羊の哀れみは見なかった。君子は鳥や獣が生きているときにその愛らしさを見るので、それらが死ぬのを見る心はもうない。それらの鳴き声を聞くと、それらの肉を食べる心はもうない。君子がいつも台所から離れているのはそのためである。」 【注意事項】 (1)斉の宣王:衛王の息子、名は畢江。 (2)斉の桓公と晋の文公:斉の桓公は小白と名付けられ、晋の文公は崇禮と名付けられ、春秋時代に相次いで天下を制覇し、「五大覇者」の第一と第二であった。 (3)私はこれについて聞いたことがありません。当時の言語では、否定文の場合、目的語としての代名詞は述語動詞の前に置かれるのが一般的でした。他の章の「見たことがない」「学んだことがない」「使い果たしたことがない」「知られていない」などについても同様でした。 (4)無益:選択の余地がない。易は「易」と同じ。 (5)バオ:安全。 (6)龁:「hé」と発音する。 (7)之:行く。 (8)神:新しい物や祖先の神殿への供物として生き物を屠る供儀の名称。 (9)觳觫:「hú sù」と発音し、恐怖で震えることを意味する。 (10) 彼が恐怖で震えているのを見るのは耐えられない。まるで彼が無実であるのに今にも死にそうだ。: 馮斌は、伝統的な句読点は「彼が恐怖で震えているのを見るのは耐えられない。まるで彼が無実であるのに今にも死にそうだ。」であると指摘している。于悦の『孟子平易』では、「若」の後で文が区切られています。 「觳觫若」は「恐れて震えている表情」を意味します。楊樹大氏の『古書文解』は于氏の本と同じである。しかし、孟子は「~の様子」を表現するために、「若」の代わりに「然」を使用しています。秦以前の文献の中では、『詩経』だけが「若」を「…の出現」の意味で時折使用していました。鄭子玉は、呉長英と王殷之の意見によれば、「若」を「其」と解釈して「牛」を指すのは意味がないと考えている。代名詞「其」と似た意味を持つ「若」は、「其」と同様に主語の位置ではなく、連体の位置にあるからです。この文では、「若」は当然「のように」または「あたかも」を意味します。なぜ伝統的な読み方を否定する必要があるのでしょうか。牛は無罪であると考える人が多いため、なぜ「若」という言葉を使うのでしょうか。また、楊伯俊氏が「無罪」を「罪之人」と翻訳したと考える人もいます。これは「経典を解釈するために言葉を加える」ということです。実際、孟子が書かれた時代の言語では、「有罪」や「無罪」は「国」などの人々や社会単位の人々を指すはずなので、「無実の人々」と翻訳されるべきであり、これは決して「経典を解釈するために言葉を加える」という問題ではありません。 「無邪気」は牛ではなく人を指すので、「若」という言葉が使われます。詳細は楊鳳斌著『孟子新訳』を参照。 (11)诸:「知乎」と「朱」という漢字を組み合わせたもの。 (12)愛:けちで、手放すことを嫌がる。 (13)褊:「biǎn」と発音し、「小さい」を意味する。 (14)异:驚くべき、奇妙な。 (15)陰:慈悲。 (16)遠く:…から遠ざける |
<<: 孟子:梁恵王章句集(上) - 第6節、原文、翻訳および注釈
孟浩然(689-740)は、浩然、孟山人としても知られ、襄州襄陽(現在の湖北省襄陽市)の出身です。唐...
文源閣という名前がどうやってできたのか知りたいですか?この場所は何のために使われているのですか?実は...
顔朔の『草踏祖告別歌』の原文は何ですか? どのように理解しますか? これは特に多くの読者が知りたい質...
『七剣士十三勇士』は、『七子十三命』とも呼ばれ、清代の作家唐雲州が書いた侠道小説である。清代末期の侠...
県知事の役職についての簡単な紹介:開封県知事とはどのような役人ですか?開封県とは何ですか?開封県知事...
蜀漢では農業が発展するとともに、工業や商業も盛んになりました。手工芸品としては、塩、鉄、錦織の産業が...
『国語』は中国最古の国書である。周王朝の王族と魯、斉、晋、鄭、楚、呉、越などの属国の歴史が記録されて...
帰国 · 翔宇文廷雲(唐代)芳しい玉、緑の鳳凰の簪が垂れ下がり、簪籠は金と粟で輝き、越絹は湧き水のよ...
今日、Interesting History の編集者が世界最大のワニを紹介します。興味のある読者は...
明王朝は古代我が国において比較的強力な王朝でした。『鄭和の西航』と『万国朝貢』はどちらもこの王朝時代...
魏夫人は東晋時代の有名な女性書家でした。彼は生前、国内外で名声を博し、若い頃は書家の王羲之に師事した...
『紅楼夢』は、中国古代の章立ての長編小説で、中国古典四大傑作の一つです。次は興味深い歴史エディターが...
朱同は中国の古典小説『水滸伝』の登場人物で、「美しい髭の男」の異名を持つ。今日は、Interesti...
本能寺の変は多くの人の運命を変えました。日本統一を目前にしていた信長は殺害され、その結果、日本の主要...
古詩「夏に南亭で心大を思う」時代: 唐代著者: 孟浩然山の光が突然西に沈み、池の月が東に徐々に昇りま...