『国風・唐風・仏陀』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?これは多くの読者が関心を持っている質問です。次に、興味深い歴史の編集者が読者と一緒にそれについて学び、参考資料を提供します。 「国鋒・唐鋒・武始羽」の原文: ノガンの羽がカサカサと音を立てて、芽に集まっています。王は管理する権限がなく、キビを育てることができません。私たちは両親の代わりに誰に頼ることができるでしょうか。広大な天国は私たちに何をしてくれるでしょうか。 ノガンは羽を羽ばたかせてイバラの上に集まります。王には管理能力がないので、キビやモロコシを収穫することができません。両親は何を食べるのか?広大な天空に終わりはあるのか? 鳥たちは急いで歩き、桑の木に集まっています。王様は仕事で忙しく、米や麦を育てることができません。両親はどうですか?広大な天国はどうして永遠なのでしょうか? 「Guofeng·Tangfeng·Bustart Feathers」の翻訳: 野生のガチョウは翼を羽ばたかせ、群れになって樫の木の上に降り立った。 王室はキビやモロコシを育てるのに多くの仕事を抱えていました。 誰が私の両親を支えてくれるのでしょうか? 神様、いつになったら家に帰れるのでしょうか? 雁は翼を広げて飛び立ち、群れをなしてナツメの木に止まりました。 王室はキビやモロコシを育てるのに多くの仕事を抱えていました。 親を支える食料はどこにあるのでしょうか? 神様、これはいつ終わるのでしょうか? 雁が列をなして飛び、桑の木の上に群れになって降り立った。 王室は米とモロコシを育てるのに多くの仕事を抱えていた。 両親に試してもらうために何をあげたらいいでしょうか? 神様、生活はいつ元に戻るのでしょうか? 「国風・唐風・武始羽」鑑賞: 『詩経』の章題「唐風」。 『詩経序』は「『駁羽』は当時の風刺である。昭公の後、五代にわたって混乱が続いた。君子は戦場に赴き、両親を養うことができなかったので、この詩を書いた」と説いている。宋代の王直は、「この詩には農耕や耕作に関する言葉が使われているので、農民を指しているはずだ」と考えていた(『詩宗文』)。したがって、それは終わりのない強制労働に対する人々の抵抗についての詩であるべきである。全部で3つの章があり、それぞれに7つの文章があります。これは、重労働の下で人々が頼れる場所がないという社会の現実を反映している。各章は衝撃的な悲劇的な叫びで終わります。清代の方于潤は、この詩について「安定した住居がない悲しみから始まり、兵役がいつまで続くのかを考え、最後には昔の幸福を取り戻すのは難しいという憎しみで終わる。人々の感情はここまで来て、非常に憤慨している」と述べた(『原詩集』)。 この詩の主題については、古代から現代に至るまでの学者たちは比較的一貫した理解を持っています。彼らは皆、それが晋国の暗黒政治であったと考えています。終わりのない強制労働により、農民は一年中疲れ果て、平和に暮らして働くことができず、両親や妻を養うことができませんでした。そのため、彼らは天と地に訴え、支配者の厳しい圧制に強く抗議しました。 『毛詩蹟』は「『ノガンの羽』という詩は時代を風刺している。昭王の後、五代にわたって大混乱が続いた。君子は兵役を強いられ、親を養うことができなかったため、この詩を書いた」と述べている。朱熹の『詩集伝』は「人々は兵役を強いられ、親を養うことができなかったため、この詩を書いた」と述べている。方雨潤の『詩経元詩』は「『ノガンの羽』という詩は軍隊による民衆の苦しみを風刺している」と述べている。「まず、生活状況の不確実性について人々に悲しみを感じさせ、次に軍隊がいつまで続くかを考えさせ、最後に昔の幸せを取り戻すのがいかに難しいかを考えさせている。この時点で、人々の感情は極めて憤慨している」 この詩の3つの章の最初の行はすべて、木に集まるノガンの異常な群れを使って、長い間軍隊に勤務し、家に落ち着いて農業をしたり家族を養ったりすることができない農民集団の異常な生活を比喩的に表現しています。ノガンはガン科の飛翔鳥なので、水かきはあるものの後ろ足の指はない。水に浮いたり、沼地や草原を走ったりすることしかできず、枝につかまって木に止まることはできない。今ではノガンが実際に木の上を飛んでいるが、これは農民に本業である農業を放棄し、一年中強制労働に従事し、普通の生活が送れないように求めているようなものだ。これは比喩的な技法であり、詩人独特の創意工夫です。王の務めは果てしなく、帰国の日は遠く、多くの田畑は不毛で作物もなく、老人や弱者、女性や子供が溝の中で餓死していた。これは春秋戦国時代の国々の間で争いが起こり、戦争が頻発した現実を反映していた。そのため、詩人は極めて憤慨した口調で君主に強く抗議し、非難し、空に向かって叫ぶことさえあり、人々の心の中には激しい怒りが燃えており、それはいつでもどこでも、地殻の亀裂を突き破って支配階級の王位をひっくり返す燃えるマグマのように噴き出すかもしれないことを示している。 この詩の3つの章の言語は似ており、これは民謡に共通する特徴である。許、済、桑の三本の木についてそれぞれ言及している三つの章については、韻を踏むために無作為に選んだだけであり、他に深い意味はありません。戴俊恩は『詩を読む・改善する』の中で、「これは平易な物語だが、途中で『両親よどこへ行けばよい』という行を短くし、『広い空』と詠唱しており、音とリズムが素晴らしい。詩の面白さは行の柔軟性と拡張性にあることがわかる」と評している。陳継奎は『詩を読む・改善する』の中で、「最初に両親に呼びかけ、次に空に呼びかけることで、詩はますます悲しくなる。読むと悲しく胸が張り裂けるような気持ちになる」と評している。牛雲珍は『詩注』の中で、「音節が素晴らしく、間が悲しく荘厳である」と評している。これらはすべて、この詩の芸術的特徴を非常に徹底的に分析している。 |
<<: 薛道衡の『辺境の二つの詩(第2部)』はどのような感情を表現しているのでしょうか?
>>: 『小雅・福田誌・斌之初言』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?
以下、Interesting History の編集者が、辛其記の「文江紅:李徴志を四川に送る」の原...
李山昌 王光陽李山昌は、愛称白石としても知られ、定遠の出身であった。彼は若い頃から本を読み、賢明な計...
朱魯の乱後、漢の皇帝は親族の政治介入をどのように防いだのでしょうか?親族の政治介入はどのような害をも...
チャン・ゴン・クの「世界への二つの嘆き」馬志遠(元代)咸陽には数百の山と川があり、名声は二つあり、戦...
曹昂(?-197)、号は子秀、沛国桥県の出身。曹操の長男。劉の子として生まれたが、母が早くに亡くなっ...
『国語』は中国最古の国書である。周王朝の王族と魯、斉、晋、鄭、楚、呉、越などの属国の歴史が記録されて...
今日、Interesting History の編集者は、決して空にならなかった古代のワインカップが...
何朱(1052-1125)は北宋時代の詩人。号は方慧、別名は何三嶼。またの名を何美子、号は青湖一老。...
「孟獲七略」(第87章~第90章)は三国志演義の重要な部署です。 「孟獲七捕」という出来事は歴史上確...
現代では、医者の優れた技を称えるために「華佗の生まれ変わり」という言葉がよく使われますが、これは華佗...
班昭(紀元45年頃 - 紀元117年頃)は、徽(ジ)とも呼ばれ、礼儀名は恵班で、漢民族の一員であり、...
李尚鑫(813年頃 - 858年頃)は、字を易山、号を毓曦生といい、淮州河内(現在の河南省沁陽市)の...
『十朔新于』は、魏晋の逸話小説の集大成です。では、『十朔新于・方正篇・第36号』には、誰の言葉や行い...
蘇衛道、李士丹、霍賢科、袁守義、崔太志、陸玉清、孫楊高、使節、検閲官、韓万、趙仁江、江世都、程景奇、...
冷子興は、紅楼夢では裕福で食生活も順調だった賈一家が、外見はそのままなのになぜ滅茶苦茶になっていると...