シュライエルマッハーは非常に有名な神学者であり哲学者でした。彼は現在ポーランドに属するブライスガウで生まれました。シュライエルマッハーの父親も非常に敬虔な牧師であり、モラヴィア派に属していました。シュライエルマッハーはかつてハレ大学で学んだため、彼の思想もカントの哲学に大きく影響を受けています。シュライエルマッハーの伝記には、彼の生涯の行いや思想に関する記録がいくつか残っています。では、シュライエルマッハーの伝記はこの人物をどのように紹介していますか? シュライエルマッハーの伝記では、ハレ大学在学中、神学と解釈学に大きな関心を持ち、哲学に関する著作を読むことも好んだと紹介されています。彼はプラトン、カントなどの著作を含む幅広い書籍を読みました。これらの書籍や思想は、彼のその後の研究や議論に大きな影響を与えました。 1799年に彼は有名な著作『宗教論』も出版した。 1802年までに、シュライエルマッハーはポメラニアで有名な牧師になっていたが、2年後にその職を捨て、ハレ大学の牧師兼神学教授となり、1807年までその職を続けた。さらに、シュライエルマッハーのプロフィールからは、彼が1809年にトリニティ教会の牧師となり、妻ヴィリッヒと結婚したことも分かります。結婚から1年後、彼はベルリン大学の教授に就任し、神学研究における優れた能力が認められ、神学部の新学部長となった。彼は後に政治事件に関与し、1834年にベルリン地方で亡くなった。 シュライエルマッハーは非常に有名な神学者であり哲学者でした。彼はほぼ生涯を社会問題と宗教問題の研究に費やし、この分野で大きな成功を収めました。シュライエルマッハーは研究中に「宗教講義」や「キリスト教の信仰」といった宗教に関する著作を含む多くの有名な著作も出版した。シュライエルマッハーは翻訳研究でも優れた業績を残し、『翻訳の特性について』などの著書を著した。これらの作品には、シュライエルマッハーの著作の特徴が非常に顕著で、特別です。では、シュライエルマッハーの著作の特徴とは何でしょうか? シュライエルマッハーの著作の特徴は、基本的に 2 つの側面に分けられます。まず、彼の初期の作品には非常に強い理想主義があり、カント的な見解が含まれています。この特徴は、彼が敬虔主義者であるという事実と関係があります。神学校にいたとき、彼は敬虔主義の環境で暮らしていただけでなく、さまざまな本を読むことも好きでした。特にカント派の本に興味がありました。彼はカントの発言をほぼすべて読んでいました。すべてに同意したわけではありませんが、彼の理解と思考はカント主義に深く影響されていました。これは彼の後期の著作に特に顕著に表れています。 また、シュライエルマッハーが生きた時代はロマン主義が全盛期であったため、彼もロマン主義のサークルに加わり始めました。彼はロマン主義の人物たちと暮らしただけでなく、さまざまな人々と親密な関係を維持していました。彼はロマン主義を芸術の一形態であると信じていたため、自身の敬虔主義とロマン主義を完璧に融合させました。同時に、彼は批判的なアプローチで従来の理論にも対処しました。これもシュライエルマッハーの著作の特徴の1つです。 シュライエルマッハーはドイツで非常に有名な人物です。哲学に加えて、彼は解釈学、つまりよく翻訳と呼ばれるものにも深い理解と研究を持っています。解釈学者として、彼は長い間無視され、長い間埋もれていました。シュライエルマッハーの翻訳理論は、彼が亡くなってから100年以上経って初めて人々の前に現れました。では、シュライエルマッハーの翻訳理論とは何でしょうか?シュライエルマッハーの翻訳理論は、実際に関連書籍で紹介されています。この概念は、大まかに2つの理論にまとめることができます。1つ目は、作者と読者の背景、考えなどの違いにより、作品に多くの誤解が生じるということです。これはよくあることなので、何らかの翻訳を行う必要があります。 2点目は、シュライエルマッハーは他の翻訳理論では軽視されている心理学的説明を重視しており、翻訳の際には、読者が作者の想定する文脈に入り込みやすくするために、心理学的説明や理由も適切に翻訳したということです。つまり、シュライエルマッハーの翻訳理論は、翻訳者が翻訳する際には原作を可能な限り尊重し、維持すること、そして読者が作者に適応し理解しやすくすることを求めているのです。 シュライエルマッハーはかつて講義の中で、もし他のすべての言語をドイツ語に翻訳したら、聞いたり読んだりするときに違いが見つかるだろうと提言した。翻訳がまったく同じままであれば、翻訳の意味と特徴はもはや存在しなくなる。したがって、彼の意見では、以前の作品の本来の特徴と多様性を保存することが非常に重要だった。シュライエルマッハーは歴史上非常に有名な人物です。神学者であるだけでなく、言語翻訳と哲学においても大きな業績を残しました。特に翻訳の分野では、自身の理解と理論を融合し、先人の考えを統合し、多くの建設的で的を絞った思想理論を提唱しました。家畜化と疎外も翻訳研究の重要な議論であり、シュライエルマッハーの家畜化と疎外は密接に関連しています。では、シュライエルマッハーの家畜化と疎外はどのような関係にあるのでしょうか。シュライエルマッハーと家畜化および疎外の関係は1995年に始まりました。この年、アメリカの翻訳理論家はシュライエルマッハーの以前の翻訳に関する理論の一部を整理し、これらの重要な資料がシュライエルマッハーの死後100年以上を経てようやく日の目を見ることになりました。彼の理論には、非常に重要な翻訳用語が使われていました。それは、中国語から「家畜化」と「疎外」と訳されています。つまり、家畜化と疎外という用語と理論を提唱したのはシュライエルマッハーだったのです。これは、1813年に彼が「翻訳の方法について」で述べた見解でした。しかし、それは長い間無視されていたため、ずっと後になってようやく日の目を見ることになったのです。 シュライエルマッハーの家畜化と疎外の理論は、実は彼が信奉する翻訳理論として要約することができます。彼の意見では、言語環境を離れることなく読者がテキストの意味を完全に正確に理解できるようにしたい場合、方法は 2 つしかありません。まず第一に、読者の考えが著者と自然に共鳴できるように、翻訳の過程で原作を変えないようにすることです。もう 1 つの方法は、翻訳プロセス中に誤解を招くような表現を避け、著者のアイデアをオリジナルのまま維持することです。これにより、著者のアイデアをより広く広めることができます。 |
<<: 永明天皇はどの時代に起こったのですか?どの皇帝が創建したのですか?
>>: 預言者ムハンマドの紹介 ムハンマドのお気に入りの女性は誰でしたか?
銭毓陽、少年、文徳皇后、岑文本、王清、建安村の人々、徐仲宝、邢家、林家、曹真奇妙なもの 徐景忠、沐鉄...
ゴン・ウードゥヘ李白(唐)黄河は西から流れ、崑崙山脈を突破し、数千マイルにわたって轟音を響かせて龍門...
「長江は東に流れ、その波はすべての英雄を洗い流し、成功も失敗も無駄になり、緑の山々は残り、夕日は再び...
王廷雲(1151年 - 1202年10月27日)は、晋の作家、書家、画家であった。名は子端、号は黄花...
『女仙秘史』は、清代に陸雄が書いた中国語の長編歴史小説です。『石魂』や『明代女仙史』とも呼ばれていま...
冷たい窓 - マグノリア [宋代] 呉文英、次の興味深い歴史編集者が詳細な紹介を持ってきますので、見...
諺に「人は鉄、米は鋼」とあるように、食事を抜いたら空腹になる。どんな時代であっても、まず食糧問題を解...
中国の名前とペンネームは中国の伝統文化の真髄です。曹雪芹は姓と筆名の命名と選択を通じて『紅楼夢』の登...
『十碩心豫』は南宋時代の作家劉易清が書いた文学小説集です。では、徳目章第29章に表現されている真理と...
陳涛と杜甫への哀悼冬の初め、十の県の良家の少年たちの血が陳涛湖の水に変わった。荒野は広大で、空は澄み...
清代の小説『双鳳凰伝』は、夢によって元帝の側室に選ばれた王昭君が、毛延寿の憎しみと嫉妬によって冷たい...
杜荀和(846年頃 - 904年頃)は、字を延芝といい、九華山人と称した。彼は「詩の目的は万物を救う...
まだ分からない:有名な詩句「静かに見れば万物は自己満足し、四季の喜びは人々と分かち合う」はどこか...
悠妃が再婚してから数年後、二度目の夫も亡くなった。彼女は悠老人との間に息子を産む時間がなかったし、産...
『本草綱目』は、明代の優れた医学者、李時珍によって著された全52巻からなる中国医学の古典書です。次の...