『墨子』第49章の質問(2)をどのように理解すべきでしょうか?原文の内容は何ですか?

『墨子』第49章の質問(2)をどのように理解すべきでしょうか?原文の内容は何ですか?

『墨子』は戦国時代の哲学書で、墨子の弟子や後世の弟子たちによって記録、整理、編纂されたと一般に考えられている。墨子は2部に分かれており、1部は墨子の言行を記録し、墨子の思想を解説し、主に墨家の初期の思想を反映している。もう1部は墨家または墨経と呼ばれ、墨家の認識論と論理的思考を解説することに重点を置いている。 『墨子』はもともと71章から成っていたが、現在普及している版では53章しかなく、18章は失われており、そのうち8章は章題のみで原文がない。次はInteresting Historyの編集者が詳しく紹介するので、見てみましょう。

墨子·第49章:魯の質問(2)

この章のさまざまな段落には、墨子と王子、弟子、その他の人々との会話が記録されています。より重要な内容としては、墨子が王子たちを「引き受ける仕事を選択する」という原則で説得したこと、テキストで「普遍的な愛」と「非侵略」の考えが繰り返し述べられていること、そして「正義」の重要性を具体的に述べている箇所がいくつかあります。これらすべての内容は、国家の繁栄、世界の平和、そして人々が平和と満足の中で生活し働くという墨子の理想を反映しています。

墨子が旅をしていたとき、魏越は彼に尋ねた。「今、あなたは国の四隅の君主に会う機会を得ました。まず何を言いますか?」墨子は言った。「私は国に入るたびに、まず何をするかを選ばなければなりません。」この言葉から、まず、人生は短いので、まず重要なことを選ばなければならないことがわかります。第二に、ロビイストとして、墨子は機会を捉える方法、国を強くする方法を知っており、適切な薬を処方することができた。これは国にとってだけでなく、私たち一人ひとりにとっても重要です。大切なことから始めて、人生の要点をつかむことができれば、何かを達成できるのです。人々に戦争をしないように説得する際、彼は依然として「普遍的な愛」の立場に立っており、つまり「普遍的な愛」と人々が互いに平和に暮らすことによってのみ、人々は他国を攻撃しないという立場に立っていた。戦争は国民にとっても自分にとっても有害であるから「不可侵」を主張した。

曹法師は墨子に「多くの人が死に、家畜は育たず、人々は病気に苦しんでいる」と尋ねた。墨子はその理由を次のように説明した。「あなたは高い地位と給料を持っているが、徳のある人に道を譲らない。これは不吉な兆候です。あなたは多くの財産を持っているが、それを貧しい人々に分け与えない。これは2番目の不吉な兆候です。」 「このような場合、どうやって奇妙な幽霊に祝福を求めることができますか?」このことから、次のことがわかります。第一に、墨子の初期の幽霊認識理論は、弟子や民衆に幽霊や神の存在を固く信じて敬虔に崇拝し、幽霊や神を威嚇し、悪いことや良心に反することをしないように要求することに限られていた可能性があります。言い換えれば、明帰教義の初期の機能は、主に内部の人々を威圧し、弟子たちに自らを厳しく要求するよう促すことでした。第二に、弟子たちが学問を終えた後、彼らの社会的、政治的地位、特に経済的地位が変化するにつれて、墨子は幽霊の説明に新しい内容を加えました。すなわち、「高い地位と給料を持っている」が「徳のある人に道を譲る」ことと、「多くの富を持っているが「貧しい人に分け与える」ことで「奇妙な幽霊に祝福を求め」、自分と家族の安全のために祝福を受ける」ことです。

【オリジナル】

墨子は洛陽の文夫人に言った。「もし隣国を襲い、その民を殺し、牛馬粟や物資を奪ったなら、竹や絹に書き、金属や石に彫り、鐘や鉾に刻み、後世に伝えて『我が持つもの以上のものはない』と言え。今、あなたたち卑しい民もまた隣国を襲い、その民を殺し、犬や豚、食物、衣服や毛皮を奪い、竹や絹に書き、筵や豆に刻み、後世に伝えて『我が持つもの以上のものはない』と言え。そうではないか。」洛陽の文夫人は言った。「しかし、あなたの言ったことからすると、あなたの言ったことは必ずしも正しいとは言えません。」

墨子は洛陽の文君に言った。「君子は小さなことは知っているが、大きなことは知らない。今、ここには犬や豚を盗むのは不道徳だと言いながら、国や都を盗むのは正義だと言う人がいる。それは、白を小さく見ると白く見え、大きく見ると黒く見えるのと同じだ。君子は小さなことは知っているが、大きなことは知らない、これが私の言いたいことだ。」

陸陽文君は墨子に言った。「楚の南に喬という国があり、人食いで知られています。その国では長男が生まれると、生で食べます。これを『弟に親切にする』と言います。良い子であれば君主に与え、君主は父に褒美を与えます。これは悪い習慣ではありませんか?」墨子は言った。「中国の習慣でも同じです。父を殺して息子に褒美を与えることは、息子を食べて父に褒美を与えることと同じです。仁義を尽くさないのなら、蛮族が自分の子を食べるのと同じではないとどうして言えますか?」

魯王の寵臣が亡くなったとき、魯王は弔辞を書き、魯の人々は彼女を雇い入れるよう説得した。墨子はこれを聞いて言った。「弔辞は故人の意志を表すものである。それを論証に従って用いるのは、先導に従って従うようなものだ。」

Lord Wen of Luyang said to Mozi, "Someone told me that a loyal minister is someone who bows down when ordered to do so, looks up when ordered to do so, stays still, and responds when called. Can he be called a loyal minister?" Mozi said, "If he bows down when ordered to do so, looks up when ordered to do so, it is like reflection; if he stays still, responds when called, it is like echo. How can you get reflection and echo? If you are like what Di called a loyal minister, if the superior has faults, he will make subtle suggestions; if he has good deeds, he will ask the superior, but will not dare to report them. He corrects the faults of the superior and goes deep into the good. He values ​​the same and does not compare with the inferior. Therefore, the good and the beautiful are in the superior, and the resentment is in the inferior; the happiness is in the superior, and the sorrow is in the minister. This is what Di called a loyal minister."

魯の君主は墨子に言った。「私には二人の息子がいます。一人は勉強が好きで、もう一人は他人の富を分け与えるのが好きです。どちらが皇太子にふさわしいでしょうか。」 墨子は言った。「それは分かりません。報酬や親切のためにそうする人もいるかもしれません。漁師の礼儀は魚への贈り物ではありません。ネズミが虫を餌にするのは愛情によるものではありません。主が彼らの志と業績を認め、見守ってくれることを願います。」

魯に墨子に学んだ男がいた。彼の息子は戦いで亡くなり、父親は墨子に譲った。墨子は言った。「あなたは自分の息子から学ぼうとした。今、あなたは学問を終えたが、戦いで死んだ。あなたは怒っているが、まだそれを売って敵に穀物を買おうとしている。あなたは怒っている。それは無駄ではないか。」

【注意事項】

① Xidou:「dudou」と読みます。 「Du」は棒を意味し、「dou」は食品容器を意味します。

② 为:「谓」と同じ。

① 鲜:「解」の誤植。

②この二つの文は、「魯の民は彼のために弔辞を書き、魯王は彼の説得によりそれを用いた」と読むべきである。爾:「越」と同じ。

③ ライ:つまりヤク。

④ 静:「嬰」と同じ。

⑤微:観察する。

① 志功:動機と効果。

② 学:「敩(xiáo)」と発音し、教えるという意味です。

③ 責める:責める。

④ 费:「叛」の外来語。

【翻訳する】

墨子は洛陽の文君に言った。「君子たちは隣国を襲い、民を殺し、牛、馬、粟、物品を略奪し、それを竹や絹に書き、金属や石に彫り、鐘や鉾に刻み、子孫に伝えて言った。『私より偉い人はいない!』今、身分の低い者たちも隣国を襲い、民を殺し、犬、豚、食物、衣服、布団を略奪し、それを竹や絹に書き、マットや食器に刻み、子孫に伝えて言った。『私より偉い人はいない!』これは受け入れられるだろうか?」洛陽の文君は言った。「あなたの言う通りだ。あなたの言葉で観察すると、世の中の人が実現可能と考えることが必ずしも正しいとは限らない。」

墨子は洛陽の文君に言った。「世間の君子は、小さなことしか知らず、大きなことは知らない。今ここに人がいて、犬や豚を盗めば、悪人と呼ばれるが、国や都を盗めば、義人と呼ばれる。これは、小さな白い点を見て白と言い、大きな白い部分を見て黒と言うようなものだ。したがって、世間の君子は、小さなことしか知らず、大きなことは知らないというのが、この文の意味である。」

洛陽の文公は墨子に言った。「楚の南に喬という国があり、そこでは人食いをします。この国では、長男が生まれるとすぐに殺して食べます。その子を一帝といいます。その子が美味しければ、王に献上します。王がその子を気に入れば、父に褒美を与えます。これはとても悪い習慣ではありませんか。」墨子は言った。「中原でも同じ習慣です。父が戦争で死んだら、その子に褒美を与えます。これは、父に褒美を与えるために息子を食べることと何が違うのでしょうか。仁義を守らないのに、なぜ夷狄の悪い習慣を夷狄のせいにするのですか。」

魯王の愛妾が亡くなり、魯の男が哀歌を書いて弔った。魯王はそれを読んで非常に喜び、この男を官職に昇進させた。墨子はこれを知り、「哀歌は死者の心を表すために使われる。今はただ楽しみのために役人を任命する。それはヤクの頭で服を作るようなものだ」と言った。

Lord Wen of Luyang said to Mozi, "Someone has told me what a loyal minister looks like: he lowers his head when you ask him to, and raises it when you ask him to. He lives calmly in his daily life and only responds when you call him. Can this be called a loyal minister?" Mozi replied, "He lowers his head when you ask him to, and raises it when you ask him to. This is like a shadow. He lives calmly in his daily life and only responds when you call him. This is like an echo. What can you expect from a minister like a shadow or an echo? The loyal minister I am talking about is like this. When the monarch makes a mistake, he will look for an opportunity to advise him. When he has a good opinion, he will report it to the monarch and dare not tell others. He will correct the monarch's deviations and bring him back to the right path. He advocates unity and does not form factions among the people below. Therefore, beauty exists in the superiors and hatred exists below. Happiness belongs to the monarch and sorrow belongs to the ministers. This is what I mean by a loyal minister."

魯の君主は墨子に言った。「私には二人の息子がいます。一人は学問が好きで、もう一人は富を他人と分かち合うのが好きです。どちらが皇太子になるべきでしょうか。」墨子は答えた。「まだ分かりません。二人の息子は褒美や名誉のためにそうするのかもしれません。漁師が体を曲げるのは魚を敬うためです。虫を餌にしてネズミを捕まえる人はネズミを愛していません。君主が彼らの動機と結果を一緒に観察することを望みます。」

魯の男が、息子に墨子のもとで学ぶよう命じた。しかし、息子は戦いで亡くなり、墨子を責めた。墨子は言った。「あなたは私に息子を教えるように頼み、息子はそれを学んだが、戦いで死んだので私を恨んでいる。これは穀物を売って買って、穀物が売れた後に恨むようなものです。これはばかげているのではないでしょうか。」

<<:  墨子・第49章 陸からの質問(1)原文は何ですか?どうやって翻訳するのでしょうか?

>>:  墨子・第49章 陸からの質問(3)具体的な内容は何ですか?どんな物語が語られるのでしょうか?

推薦する

『紅楼夢』で西仁はなぜ最終的に賈屋敷を去ったのですか?

希仁は金陵十二美女の二番目であり、宝玉の部屋の女中頭である。次回は、Interesting Hist...

カザフスタンの家庭を訪問する際には、何に注意すべきでしょうか?

黄土が白い砂を巻き上げ、車輪が埃を巻き上げ、紫色の穂状花、苦い豆の花、臭い草、豆のついたクローバー、...

劉秀氏が国名として「漢」を使い続けるという決断は衝動的なものだったのだろうか?

劉秀の台頭と王位への道は驚きに満ちていました。それは幸運によるものでしょうか、それとも力によるもので...

王陽明は歴史上どのような軍事的功績を残しましたか?寧王の反乱を鎮圧するのに43日

朝廷で公衆の面前で殴打される屈辱、投獄されて死を待つ恐怖、南蛮流刑の絶望、疫病の猛威、荒涼とした山と...

「清遠霊波国衡堂路」の鑑賞、詩人何朱に「何美子」という美しい名前が与えられた

何朱(1052-1125)は北宋時代の詩人。号は方慧、別名は何三嶼。またの名を何美子、号は青湖一老。...

ベッドやソファは古代にいつ初めて登場したのでしょうか?明王朝のスタイルと特徴は何ですか?

ベッドとソファは我が国では非常に早くから登場しました。伝説によれば、神農がベッドを発明し、少浩が最初...

愛は永遠のテーマですが、古代の男性と女性はどのように恋に落ちたのでしょうか?

古代、男女の不平等は非常に深刻でした。男女の結婚は「親の命令と仲人の言葉」に基づいていました。ほとん...

清朝後宮における牛葫鹿一族の地位について 牛葫鹿一族の女性たち

牛葫鹿は、満州語で「狼」と訳され、清朝の8大姓の一つであり、高貴な姓である。牛蒡璽一族はヌルハチが1...

「Charming Eyes: Ode to Plum Blossoms」の創作背景は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?

アイチャーム・プラムブロッサム那蘭興徳(清朝)白い翡翠の花を彼女の薄い化粧と比べないでください。彼女...

奈藍星徳の詩の名句を鑑賞する:沈む夕日の木、蝉の鳴き声、曾婉の巴凌への別れ

納藍興徳(1655年1月19日 - 1685年7月1日)は、葉河納藍氏族の一員で、号は容若、号は冷家...

「漢民族」という概念はいつ登場したのでしょうか?私たちはなぜ「漢民族」と呼ばれるのでしょうか?

今日、Interesting Historyの編集者は、私たちがなぜ「漢民族」と呼ばれるのかをお伝え...

『紅楼夢』で賈廉はなぜ「廉二代目」と呼ばれているのですか?

賈廉は『紅楼夢』の男性主人公の一人です。栄果楼の長男で、一流将軍賈奢の息子です。今日は、興味深い歴史...

娘娘師事の八卦雲光按はどれほど強力でしょうか?残念ながら、何かが欠けています!

娘娘史記の八卦雲光派はどれほど強力でしょうか? Interesting History の編集者が関...

王毓の「季春」:この詩の中の感情と風景は絡み合い、混ざり合っている

王毓(650-676)、号は子安、江州龍門県(現在の山西省河津市)の出身。唐代の作家で、文仲子王通の...

『紅楼夢』の希春には尼僧になる以外に選択肢はあったのでしょうか?

『紅楼夢』で最も高貴な女性は誰でしょうか?それはきっと西春でしょう。彼女の高貴さは自然に生まれたもの...