孟子:公孫經第二章第十節原文、翻訳および注釈

孟子:公孫經第二章第十節原文、翻訳および注釈

『孟子』は儒教の古典で、戦国時代中期に孟子とその弟子の万璋、公孫周らによって著された。『大学』『中庸』『論語』とともに「四書」と呼ばれ、四書の中で最も長く、最後の書である。清代末期まで科挙の必修科目であった。 『孟子』は全部で7章から成り、孟子と他の学派との論争、弟子への教え、君主への働きかけなどが記録されている。彼の教義の要点は、性善説と老人の保護と道徳的統治である。

孟子・公孫經 第2章 第10節

【オリジナル】

孟子は大臣として復帰した。王は孟子に会いに行き、「先日はお会いしたかったのですが、お会いできませんでした。あなたが私の宮廷に仕えてくれてとても嬉しかったのですが、今あなたは私を捨てて帰ってしまいました。今度こそ、またお会いできるでしょうか?」と言いました。孟子は、「私はそれを求める勇気はありません。それが私の望みなのです。」と答えました。

ある日、王は石子2に言いました。「私は中国3に行って、孟子に家を与え、弟子たちに金貨1万枚4を与えて養い、国中の大臣や人々がそれを誇りに思うようにしたい。私に話してみなさい!」

史子は陳子の言葉を孟子に伝え、陳子は史子の言葉を孟子に伝えた。孟子は言った。「そうだ。どうして不可能だと分かるのか。私が金持ちになりたいなら、十万は断って一万は受け入れる。私が金持ちになりたいからか?」 冀孫は言った。「おかしいな。子叔義は私を政治家にしたが、私が彼を利用しないならそれでいい。また、息子や甥を大臣にした。金持ちで貴族になりたくない人がいるだろうか。しかし、金持ちで貴族の中には、私的に龍と切り口を持っている者もいる。」 昔、市場では、人々は持っているものを持っていないものと交換し、役人がそれを管理していました。ある卑しい人が龍と切り口を求めて登り、見回しましたが、市場では利益がありませんでした。誰もが彼を卑しいと思ったので、彼に従って課税しました。その時から、卑しい人に課税が始まりました。

【翻訳】

孟子が職を辞し、故郷に帰る準備をしていたとき、斉王は孟子の家に行き、彼に会い、「以前あなたに会いたかったのですが、会えませんでした。その後、私はあなたと一緒に働くことをとても嬉しく思いました。今、あなたは私のもとを去って戻ってきました。将来また会えるでしょうか?」と言いました。孟子は、「私はそれを尋ねる勇気がありません。本当にそう願っています。」と答えました。

数日後、斉王は石子に言った。「私は孟子に都の中心に家を与え、一万ブッシェルの穀物を使って彼の弟子を育て、すべての官吏と民衆に模範となるようにしたい。私のために孟子と話をしに行かないか?」

石子は陳真に斉王の言葉を孟子に伝えるよう頼み、陳真は石子が託した仕事を孟子に伝えた。孟子は言った。「そうだ、どうしてそれが不可能だとわかるのか?私が金持ちになりたければ、10万石の給料をあきらめて、この1万石の贈り物を受け取るだろう。これが金持ちになる方法なのか?」 冀孫は言った。「子叔義よ、それはおかしい!彼は官吏になりたがっているが、他の人は彼を望まない。しかし、彼は自分の息子や兄弟を大臣にしたいのだ。人間として、昇進して金持ちになりたくない人がいるだろうか?しかし、彼は昇進と富を独占したいのだ。」 [独占とは何か?] 古代では、商売とは、持っているものを持っていないものと交換することであり、関係部門はそれを管理しているだけだった。しかし、高い坂を見つけて登り、左右を見回し、市場の利益をすべて奪おうとする卑劣な男がいた。他の人々はこの男を卑劣だと思い、彼に税金を課した。商人の課税はこの卑劣な男から始まった。」

【注意事項】

(1)同じ朝廷に仕えることができてとても嬉しかった:馮斌は、中華書社が出版した朱熹の『孟子注』の句読点は「同じ朝廷に仕えることができてとても嬉しかった」であるのに対し、焦勲の『孟子正易』と楊伯鈞の『孟子訳注』の句読点は「同じ朝廷に仕えることができてとても嬉しかった」であると指摘している。後者が正しい。これは、「侍」が「目上の人に付き添う」「目上の人に仕える」という意味である場合、「得侍,同朝甚喜」というフランス語の読みは意味をなさないからである。なぜなら、「甚喜」の直前に「同朝」に似た述語構造があり、これはこれまでに見られなかったからである。しかし、この意味の「侍」は場所を表す目的語をとることができるため、「得侍同朝, 甚喜」は意味を成します。たとえば、「西の部屋では、百人の人々が供養品を持って待っていた。」(荀子、正倫)「太子は答えた。『太子殿下が来られると聞き、とても嬉しく思います。』」(易周書、太子進街)

(2) 史子:斉国の大臣。

(3)中国:首都。

(4) 鍾:古代の容量の単位。

(5)済孫と子叔易:彼らは彼が誰なのか知らない。

(6)龍端:独占。

(7)夫:成人男性の総称。

<<:  『紅楼夢』の妙玉は本当に売春婦になってしまったのでしょうか?真実とは何でしょうか?

>>:  孟子:公孫經第二章第12節原文、翻訳および注釈

推薦する

「Gui Zang」とは何でしょうか? 「桂奘」は本当に存在するのか?

「Gui Zang」とはいったい何でしょうか?「Gui Zang」は本当に存在するのでしょうか?今日...

『紅楼夢』で秦克清は病気になった後、どのように行動しましたか?ヨウシさんとジャ・ジェンさんはどう反応しましたか?

秦克清は中国の古典小説『紅楼夢』の登場人物で、賈容の妻であり、金陵十二美女の一人である。上記の疑問は...

隋の煬帝は本当に父を殺して王位に就いたのでしょうか?歴史書にはどのように記録されているのでしょうか?

隋の煬帝が父を殺害した話に非常に興味がある人のために、『Interesting History』の編...

岑申の古詩「李郎衛を武康に送る」の本来の意味を理解する

古代詩「李朗衛武康に別れを告げる」時代: 唐代著者: セン・シェン潘朗の腰には新しいリボンが巻かれ、...

「江美」を鑑賞するには?著者は誰ですか?

江美杜甫(唐代) 12月前に梅のつぼみが咲き、年が明けると梅の花が咲き始めます。春は美しいのは分かっ...

「自伝」の著者は誰ですか?この詩の本来の意味は何ですか?

自伝杜勲和病弱な私の身体には酒瓶、琴、本が付き添っている。私は時事問題に精通しており、貧困にも満足し...

ヤン・シーファンに関する逸話や物語は何ですか? Yan Shifan は本当に特別なスキルを持っていますか?

閻一族の父と息子は、汚職と権力の濫用により長い間、良識ある人々から憎まれており、弾劾を求める人々が続...

家の中の宝物を見るのではなく、ドアの前の草を見てください - ことわざの背後にある知恵を探る

私たちの日常生活には、豊かな哲学と人生の知恵が込められた、現代まで受け継がれてきた古いことわざがたく...

『史記』における人間の本性の描写:狼のように貪欲、羊のように残酷

『史記』は古代中国の重要な歴史文献であり、独特の視点と生き生きとした筆致で古代中国社会のさまざまな側...

媽祖林墨の紹介 天の母媽祖林墨の不老不死への道

天妃、天后、天后聖母、娘媽としても知られる媽祖は、古くから船乗り、水夫、旅行者、商人、漁師に崇拝され...

『紅楼夢』における賈珠の死と王夫人の関係は何ですか?

賈曉は、曹学芹の中国古典小説『紅楼夢』に故人として登場します。次は、面白歴史編集長がその歴史物語をお...

タケバッタを予防・防除するための具体的な対策は何ですか?どのような規則や規制が制定されていますか?

キバッタは目新しいものではなく、その予防と駆除は難しくありません。我が国の科学者たちはすでにこれにつ...

誰かを罵倒するとき、なぜ私たちはたいてい「shameless」ではなく「shameless」と言うのでしょうか?

誰かに対する怒りや不満をぶつけるために、人々はしばしばその人を「恥知らず」と呼びます。これは、その人...

秦の始皇帝は李斯からのどのような提案を採用したのでしょうか?李斯が編纂した秦法の2つの主な特徴は何ですか?

秦王朝が成立した後、嬴政は地域によって異なる文化、習慣、法律を持つ帝国に直面しました。彼の最優先事項...

『紅楼夢』では、賈徴とその母親はともに小湘閣の窓について言及しています。それはなぜでしょうか?

『紅楼夢』の大観園の一場面である小湘亭は、林黛玉が栄果屋敷に住んでいたころの住居である。今日は、In...