鮑昭(416?-466)は、号を明遠といい、唐の人々が武帝の禁忌を避けるため「鮑昭」と書いたと思われる。祖先は東海(現在の山東省潭城県、議論がある)で、おそらく景口(現在の江蘇省鎮江市)で生まれた。南宋代の作家で、北周の于新とともに「鮑裕」と呼ばれ、顔延之、謝霊雲とともに「元家の三大家」とも呼ばれた。文学創作の面では、鮑昭は仙人巡り、山巡り、辞世の詩、故事詩、古詩の模倣、数え詩、建築詩、言葉遊び、連句などの分野で優れた作品を残し、中国古典詩の発展を強力に推進した。同時に、鮑昭の文学業績については、鮑昭が梁陳朝宮廷詩の先駆者か創始者であるかどうかという深刻な論争がある。それでは、次の興味深い歴史編集者が、包昭の「月城西門ホールで遊ぶ」をお届けします。見てみましょう! 万月城西門ホール 鮑昭(南北朝) それは最初、翡翠の鉤のように細くて、南西の塔から出てきました。 その先端が北東のテラスに映り、美しい眉のように見えます。 美しい眉毛が真珠のキャビネットを覆い、翡翠のフックが格子窓を仕切っています。 3528 には、私は何千マイルも離れたところからあなたと一緒にいます。 夜が更け、漢江の水が流れ、私はカーテンの裏をさまよう。 帰ってきた花はまず露に覆われ、別れの葉は早くも風に別れを告げる。 旅人は旅の苦労や困難に疲れ、官吏は世の中に疲れている。 公式の日は休息してリラックスし、ごちそうやプライベートな日は過ごしましょう。 舒琴は白い雪を奏で、英琴は春を呼び起こします。 食事は終わりましたが、ワインはまだ終わっていません。飲むために金の壺が開けられます。 私はパビリオンに戻り、天蓋を下ろして、恋人のためにワインを置いていきます。 この詩の最初の 6 行は最初の段落を構成し、詩人が日曜日や月明かりの日だけでなく、新月の日にも月を眺め、恋人への思いが深いことを思い起こさせます。 「それは南西の塔に現れ始め、玉の鉤のように細い。」この2つの文章は新月の誕生を表しています。それは小さく、曲がっていて、繊細で美しく、玉の鉤のような透明な三日月が南西の塔の方向に現れ始めます。次の2つの文章「最後の月が北東の階段に映って、眉毛のように美しい」は、前の文章の続きで、新月の入りについて書いています。この二つの文章は、新月が沈む頃、曲線を描いた細くて美しい新月が北東側の階段を照らす、ということを述べています。次の2つの文章は、一般的に新月について説明しています。新月の光は柔らかく弱いので、ビーズや可憐な模様のカーテンで遮られているようです。ここで、「美しい眉毛が真珠の棚を覆い、玉のフックが格子窓を隔てる」という2つの文章は、目に見えない光を具体的な物体として描写しており、鮮明で現実感に満ちています。現実を利用して想像上の光景を生き生きと繊細に伝えるこの技法は、病んだ美人の優美な姿勢のような、生まれたばかりの月の優美で繊細な姿を生き生きと描き出しており、読者に想像の余地を残し、優れた美的効果を生み出しています。 真ん中の6つの文章は第2段落で、目の前にある満月の実際の光景を描写しています。 「3日、5日、28日の夜、私は何千マイルも離れたところからあなたと一緒にいます」と、新月から満月へと文体が突然変わります。これを読んだ後で初めて、上記の 6 つの文は回想しながら書かれており、新月と目の前の月を対比することが目的であることが分かります。新月の光は弱く、遠くまで照らすことができないかもしれないので、遠くにいる「恋人」と一緒に楽しむことはできません。しかし、今は満月で明るい時間であり、何千マイルも離れた恋人と一緒にこの素晴らしい夜を過ごすのにちょうどいいです。それは、誰かを恋しく思う気持ちを呼び起こし、旅行者としての生活に対する彼の退屈さを描写する次の場面を設定する。 「夜が移り、漢江が流れ落ちる」と、前の行に続き、目の前の景色を描写し、時間を説明する。北斗七星の方向が変わり、天の川の星が次第にまばらになり、夜がかなり遅くなり、月を眺めるには遅すぎることを示しました。 「カーテンの間をさまよいながら」、ペンは月と戯れるようになり、ゆっくりと家の中に差し込む月明かりについて書いている。この文章は、月の光の動きと人の彷徨いを比較し、現実の光景を描写するという手法を再び用いており、感情にあふれ、当時の詩人の悲しい気持ちも暗示している。 「華に帰る」の二行は、月明かりの下、官邸で枯れた花や落ち葉の情景を描写しており、風露によって花や葉が早々に枯れていく様子は、続く文章の中で詩人の人生経験や現状に対する憤りをさらに呼び起こしている。 「帰ってくる花はまず露に覆われ、別れの葉は早く風に別れを告げる」。この対句は、整然とした韻律と調和のとれた詩であり、規律詩の優れた連句といえます。 詩の最後の 10 行が第 3 段落を構成します。 「旅の苦労に疲れた」という2つの文章は、前文の枯れた花や落ち葉の荒涼とした情景から、旅役人としての生活に疲れたという気持ちへと移り変わり、その移り変わりは自然で調和がとれている。浮遊する塵のような不安定な生活に疲れた詩人は、自然に「公の日は休み、私的な日はごちそうを食べ、慰める」という考えを思いつきました。 2 番目の文は、忙しい公務の後の休日を利用して、時間通りに休息し、ごちそうを食べることについて述べています。 「宴会と私的な場」という文章は実に巧妙で、タイトルの「月を愛でる」に呼応するだけでなく、月を愛でながら宴会や酒を酌み交わすという次の文章に自然につながってゆく。 「蜀琴は白い雪を奏で、詠歌は春を呼び起こす」は、前の「宴楽」に続き、美しく心地よい音楽で心身を楽しませ、月を愛でながら煩悩を消すことを表現しています。同時に、彼は密かに暗示を使って、自分の志が純粋で高貴であり、自分を理解する人はほとんどいないことを表現しています。これは、前のセリフ「私たちは何千マイルも離れていますが、私はあなたと一緒にいます」と響き、また「恋人にワインを残す」という複数の機能を持つ結末を予兆しています。 「食事は終わったが酒はまだ終わっていない、金の壺を開けて夜の水を流す」これはまだ現在のことを語っています。最初の行は月を楽しみながら酒を飲むことについて語っており、食事は終わったが酒の気分はまだ強いです。2番目の行は「夜が移り、横江と漢江が落ちる」について言及しています。「金の壺」とは、時計としても知られる銅の壺を指し、古代の時間を計る道具でした。これは、金の人が鋳造された夜の時計が空になり、空が明るくなりつつあることを意味しており、これもまた時間を説明します。最後の 2 つの文は「启夕伦」に続いており、空が明るくなり、月見を終えなければならないが、カップルは去る前に立ち止まり、「恋人」と一緒にお酒を飲むために留まりたいと考えていることを表現しています。月夜への限りない郷愁と、心の伴侶への深い憧れを表現したこの曲は、「あなたと千里も」という言葉に響き、考えさせられるとともに、いつまでも残る余韻を残します。 この詩の言い回しや文章構成は生き生きとしており、特に最初の2段落では、昇る三日月と官庁の風景の幻想的な情景が生き生きと描かれています。鍾蓉の『詩鑑賞』では、鮑昭は「物事の形を表す言葉を創るのが得意」であり、「巧妙さと類似性を重んじる」と評されており、この詩はその典型的な例といえる。また、この詩の文体は優雅で繊細であり、「急ぎの調子を合わせる」(肖子仙『南斉文人伝』)、「飢えた鷲のように、孤独で非凡」(敖涛孫『詩評』)という詩人の全体的な作風の中では特異な作品とみなすことができる。しかし、後世の一部は、偏っていて極端な宮廷詩と比較した。 |
<<: 鮑昭の『大白頭隠』:玉壺のように清らかだが、世間からは許されない高潔な人物を描いた作品
>>: 鮑昭の『古人の真似』:この詩の内容は曹植の『白馬』の影響を受けています。
戴叔倫(732年頃 - 789年頃)は唐代の詩人で、字は有公(慈公ともいう)で、潤州金壇(現在の江蘇...
清朝を題材にしたテレビドラマをよく見ていると、とても興味深い場面に出会うでしょう。清朝の兵士の体に「...
姚遂(1238年 - 1313年)は、字を端賦、号を慕安といい、河南省洛陽(現在の河南省洛陽市)の出...
中国にはもともと、西安、北京、洛陽、南京という有名な「四大古都」がありました。西安、南京、洛陽、北京...
杜神艶(645年頃 - 708年頃)は、雅号を畢堅といい、襄州襄陽(現在の湖北省襄陽市)の出身で、晋...
蝶は花を愛する·早歩き[宋代] 周邦厳、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹介を持ってきます、見...
諺にあるように、何をするにも最高を目指し、常に他人より先を行き、決して遅れを取らないように努めましょ...
8月15日の潮を眺める5つの詩蘇軾(宋代)確かに玉兎はとても丸い形をしており、寒い9月には霜の風に変...
林黛玉と薛宝才は、紅楼夢の金陵十二美女の第一人者です。今日は、興味深い歴史の編集者がまったく新しい解...
一時的なもの匿名(秦以前)カゲロウの羽も衣服もきちんと整えられています。心は不安でいっぱいですが、そ...
今日、「Interesting History」の編集者は、燕の恵王が死ぬとすぐに、漢、魏、楚の三国...
「一口で十分」という慣用句をどう説明すればいいのでしょうか?その裏にはどんな物語があるのでしょうか?...
「ラフ」という言葉は、ラフ語で「虎」(ラ)と「焼いた肉」(フ)を意味するため、ラフ族は「虎狩りの民族...
西域への旅の途中で、密かに唐の僧侶を守った人々は誰でしょうか?次の興味深い歴史編集者が詳しく紹介しま...
毘沙門天とは:北の毘沙門天は仏教の偉大な守護神であり、四天王の一人です。民間伝承によれば、この王は古...