蜂 洛因(唐代) 平野でも山頂でも、果てしなく続く景色がすべて写し出されます。 何百もの花から蜂蜜を集めた後、その大変な作業は誰のためで、その甘さは誰のためなのでしょうか? 翻訳 平地でも山地でも、非常に美しい景色はミツバチによって占められています。 ミツバチはあらゆる花から蜜を集めますが、誰のために一生懸命働くのでしょうか。そして、誰にその甘さを味わってもらいたいのでしょうか。 背景 大中13年(859年)、狄洛因は都に来て進士試験を受けたが、7年後に不合格となった。作者は落胆し、後に、畑で懸命に働く人々と、無償で何かを得る宮廷の役人達との対比を見て憤慨した。これが、羅隠が「蜂」を書いて、無償で何かを得る人々を風刺した理由かもしれない。 感謝 洛因の物に関する詩は「物に触れる」が「物に執着しない」。独創的で独特な意味を持つものが多く、風刺は鋭く、考えさせられる。清代の沈相龍の『慈論』には、「物詩は物で気質を表す。国に対する思いや君主に対する憂いが、すべて詩の中に暗に含まれている。詩人の意図は深く、ただ一つの物について詠んだだけでは表現できない」とある。洛隠は物に対する綿密で緻密な観察に基づいて、国や自分の生活に対する強い憂いを詩の対象に織り込んだ。時代風刺によって、洛隠は唐代末期の詩界で一際目立つ存在となった。 「Bee」は、ミツバチが花から蜜を集めて、人々が楽しむための蜂蜜を作るという自然現象を歌い、社会問題や歴史問題に対する彼の考えを表現しています。 最初の 2 つの文は、咲き誇る山の花の間を行き来しながら働き続けるミツバチの生活環境を描写しています。広大な領土は、ミツバチが能力を発揮するのに十分なスペースを与えてくれます。 「関係なく」そして「無制限」、ミツバチは彼らの懸命な働きの「すべての功績を自分のものとする」。ほとんど感謝と賞賛の調子でシンプルに書かれており、目立たず率直なように思えます。しかし、実際には独創的で、最初に賞賛し、次に批判し、以下の議論の土台を築いています。 最後の 2 つの文は、「蜂」のイメージをしっかりと基盤に置き、それが象徴する「働き者」のイメージを拡張し、拡大して、「何百もの花から蜂蜜を集めた後、誰が一生懸命働き、誰がその甘さを楽しんでいるのか」とため息をついています。同時に、興味深い疑問も生じます。集められた花は蜂蜜に加工され、苦労の甲斐あってようやく満足のいく成果が生まれますが、話は変わります。この苦労は誰のためになされたのでしょうか。当時の暗く腐敗した社会では、苦労はまさに、何の見返りもなしに何かを手に入れ、高い地位を占め、大きな権力を握っていた搾取者たちのためになされたのです。ここでの皮肉は明らかです。詩人は名声や富に執着する人々を修辞的な口調で非難し、長い間ため息をついた後、大多数の勤労民衆に同情せずにはいられなかった。別の観点からは、働く者は得ず、得る者は働かないという不公平な現実を嘲笑し、激しく非難した。勤労民衆を代弁すると同時に、彼は長い間下級官吏であり、野望を実現するのに苦労した自身の境遇を振り返り、唐代末期の派閥争い、宦官による権力の独占、頻繁な戦争、民衆の悲惨な生活といった社会現象に対する深い憎悪を表現した。 蜂や蝶は詩人や作詞家の著作の中で魅力の象徴となっています。しかし、小さな蜂は蝶とは結局違います。蜂は一生一生懸命に蜂蜜を作り、多くの貢献をしますが、楽しむことはほとんどないのです。詩人の洛隠はこの点に注目し、深い意味を持つ詩「動物物語」を書いた。意味だけでも新鮮です。この詩の芸術的表現には注目すべき点が 3 つあります。 1. 何かを奪おうとするなら、代わりにそれを与えなければならず、その結果は大きな失敗となるでしょう。この詩は、最後の2文の嘆きに焦点を当てており、ミツバチは一生苦労するしかないと嘆いている。しかし、最初の2文は、平野や野原であろうと山や尾根であろうと、花が咲くところはどこでもミツバチの領土であると、ほとんど自慢げな口調で述べている。ここで作者は、「関係なく」、「無限」、「すべて」などの極端な副詞や形容詞、および無条件の文を使用して、ミツバチが「すべての風景を占領している」と述べており、テーマと矛盾しているように見える。実際、これは反対のことを言い、与えられたものを得るためのテクニックにすぎず、最後の2文の舞台を設定している。諺にあるように、「高く持ち上げれば、激しく落ちる」。したがって、最後の2文は最初の2文の逆転であり、ミツバチは花を集めて蜂蜜を作り、誰が所有しているかは不明であり、「すべてを占領する」という言葉を一掃し、表現効果がより強くなっている。 2. 感情を込めて語り、質問し、歌い、ため息をつく。この詩は、語りと議論を組み合わせた技法を用いています。しかし、議論は明示的に表現されているわけではなく、むしろ疑問の口調で表現されています。最初の 2 つの文は主に物語的な内容で、最後の 2 つの文は主に議論的な内容です。最後の 2 つの文のうち、3 番目の文は主に物語的であり、4 番目の文は主に議論的です。 「百花を摘む」という言葉にはすでに「苦労」という意味が込められており、「蜜になる」という言葉にはすでに「甘さ」の意味が込められています。しかし、主な物語と主な議論が異なるため、最後の 2 つの文は重複感のない繰り返しの意味を持ちます。この修辞的な質問の本来の意味は、まさに「そのような困難によってもたらされる甘さは、誰のためにあるのか」というものです。しかし、この質問は「そのような困難によってもたらされる苦難は、誰のためにあるのか」と「そのような困難によってもたらされる甘さは、誰のためにあるのか」という 2 つの質問に分かれています。この質問は繰り返されていますが、反復的ではありません。つまり、勤勉は自分のものであり、優しさは他人のものだということになります。そして、それを何度も唱えることで、人々は限りない感動を覚えます。その詩人の同情心は感動的だ。 3. 意味は深く、2つの方法で解釈できます。この詩は、蜂の特徴をとらえています。人工的でも、飾り立てても、華美でもありません。素朴ですが、思慮深く、読者はこの「動物の物語」から洞察を得て、人生に対する感情が込められていると感じます。この詩は実は名声や富に執着する人々への哀歌だという人もいれば、蜂を使って勤勉な労働者を称賛し、何もせずに何かを得る搾取者を容赦なく嘲笑する詩だと考える人もいます。 2 つの解釈は矛盾しているように見えるかもしれませんが、実際にはどちらも受け入れられます。なぜなら、「寓話」詩には2つの状況があるからです。1つは作者が何らかの説教のために比喩を使っており、意味が比較的単純で明確である場合です。もう1つは作者が強い感情で物事を観察し、物事に人間的な色を与え、教訓を引き出すこともできますが、「意味」はそれほど表面的で明確ではありません。このような詩では、作者は蜂の「物語」から当時の厳しい生活の影を見たのでしょうが、直接説教したり具体的な比較をしたりせずに「物語」だけを書き記したため、作り出したイメージはより柔軟になっています。現実の生活には、さまざまな意味で厳しい生活があり、蜂に似ているものは主に2つあります。1つは、いわゆる「一日中お金を集めているが、それほど多くはなく、長い間目を閉じている」(『紅楼夢』の「グッドエンディングの歌」)ものであり、もう1つは「朝早く起きて畑を耕す」ことと「結局、作物は他人のもの」です。これにより、読者は2つの意味で異なる理解をすることができます。しかし、時代が進むにつれて、労働の栄光は普遍的な概念となり、「蜂」はますます美徳の象徴となりました。人々が洛隠の詩を読むとき、自然に後者の解釈に傾くようになりました。 |
<<: 「雁への頌歌」をどう理解するか?創作の背景は何ですか?
>>: 『水龍隠:張志夫の楊花辞の韻を踏襲』の著者は誰ですか?これをどう理解すべきでしょうか?
『太平広記』は、漢文で書かれた中国古代の記録小説集で、全500巻、目録10巻から成り、漢代から宋代初...
大理十才は、唐代皇帝代宗の大理時代の10人の詩人によって代表される詩の流派です。共通点は詩の形式や技...
古代の傑出した女性といえば、呂后、四大美女、武則天など多くの有名人が思い浮かびます。これらの女性たち...
楊延徳の紹介 金刀師楊業の五男である楊延徳は、楊春と名付けられ、雅号は延徳であった。北宋朝廷の将軍で...
子供の頃、「西遊記」を見て、その中で最も強力な武器は孫悟空の金の棍棒だと思いました。大人になってから...
長い時間の流れは止まらず、歴史は発展し続けます。『Interesting History』の編集者が...
『紅楼夢』の登場人物、シキ。賈英春のメイド。以下の記事はInteresting Historyの編集...
感情の葛藤に満ちた傑作『紅楼夢』の中で、妙魚は謎めいた人物として常に読者の注目を集めています。彼女は...
もともと西人は老婦人によって派遣されたのであり、王夫人はそれを知っていたが、西人を味方につけ、気に入...
『十朔新于』は、魏晋の逸話小説の集大成です。では、『十朔新于・讃・154』には誰の言葉や行いが記録さ...
宝仔は『紅楼夢』のヒロインの一人。林黛玉とともに金陵十二美女の第一位に数えられる。次は、おもしろ歴史...
最も古い八仙は漢代に現れました。彼らは「淮南の八仙」として知られる8人の文学者であり、当時は「八君」...
『孟子』は儒教の古典で、戦国時代中期に孟子とその弟子の万璋、公孫周らによって著された。『大学』『中庸...
歴史上、偉大な女性は数多く存在します。周王朝の「三人の母」、太姜、太仁、太梓は総称して「三太」と呼ば...
「楊大紅」の原文(中国のスタジオからの奇妙な物語より)楊廉氏[1]は若い頃は楚国[2]の有名な学者で...